English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Потому что он был

Потому что он был tradutor Espanhol

1,746 parallel translation
Я ухаживаю за ним, потому что он был весь разбит, а я такая : " Я позабочусь о нём.
Y estoy cuidándolo. Haciendo de enfermera. Porque el estaba como destrozado, y fue como, " Voy a cuidarlo.
Думаю, потому что он был моим лучшим другом, и мне больше некуда пойти, никто больше меня по-настоящему не знает.
Supongo que porque el era mi mejor amigo, y no tengo adónde ir, nadie más que me conozca de verdad.
Потому что он был подхалимом и доносчиком и стал главным наркоторговцем, когда донёс на другого наркоторговца.
Porque él era un soplón y un chismoso, y se convirtió en el principal traficante de drogas cuando delato a los demás traficantes.
Я выбрал штат Аризона, потому что он был достаточно далеко. И Арройо, потому что программа по гольфу в этой школе одна из самых лучших в стране.
Escogí Arizona porque estaba lo suficientemente lejos, y Arroyo porque tiene uno de los mejores programas de golf en el país.
Ваш ускользал от нас, Потому что он был обусловлен антителами от вашего ревматоидного артрита.
El suyo nos eludió porque fue causado por los anticuerpos de su artritis reumatoide.
Потому что он был прав.
Porque él tenía razón.
- Потому что он был шотландцем?
- ¿ Porque era escocés?
Все использовали мой код, потому что он был "1-2-3-4"
Todo el mundo usaba mi código porque era uno-dos-tres-cuatro.
И, потому что он был вампиром, он все время был в сознании.
Y, como era un vampiro, sobrevivió a todo eso.
Он знает, как заполнить эту часть, эту пустоту, потому что он был там в то самое время.
Él sabe cómo llenar este vacío, esta... brecha porque estuvo allí en el mismo momento.
Что обвиняемый не имел возможности совершить ограбление, потому что он был с вами и смотрел, как Мартин Бродо защищает ворота от "Рейнджеров".
Que el acusado no pudo haber cometido el robo porque estaba con usted mirando a Martin Brodeur tapando anotaciones de los Rangers.
Потому что он был хорошим отцом.
Porque era un gran padre.
Они хотели заработать на этом ребёнке побольше денег но никто не покупал ребёнка, потому что он был белым.
Querían hacer dinero con el bebé, pero nadie compraría el bebé porque era blanco.
У него была кличка "Старое Каменное Лицо", потому что он был тверд как камень и из-за несчастного случая в каменоломне, когда динамитом ему разорвало лицо.
Su apodo era "Cara de Piedra Antigua", debido a su actitud férrea. Y porque tuvo un accidente en la cantera donde una dinamita le voló la cara.
Я точно знаю, что никто в департаменте парков не читает письма, кроме одного сотрудника, который просто замечательный, но она.. Он сейчас не на работе, потому что он был отстранен.
Pero en el departamento de parques nadie lee las cartas, excepto una persona, que es fantástica, pero ell - él no está trabajando actualmente, porque él fue suspendido.
Потому что он был из "Олд Киндерхук"
Porque estaba en los Old Kinderhooks.
Вообще, недавно был опрос, чтобы определить самую важную машину XX века, и я голосовал за Golf GTi, потому, что он быстрый, практичный и не принадлежит к какому-либо классу.
Sigamos.Hubo una encuesta para encontrar el auto más importante del siglo XX y fue el Golf GTi porque fue veloz y práctico, no clasista.
Он ошибался. потому что когда E-type был представлен на Женевском автосалоне в марте 1961, он был хитом.
Porque cuando el E-type fue presentado en el Geneva Motor Show en marzo de 1961, fue un suceso instantáneo.
Он признался, потому что был напуган.
Confesó porque está aterrorizado.
Вообще-то, Эдриан подвел меня к нему потому что он рассказывал мне несколько историй о Найджеле Манселле в прошлом, о зигзагообразных препятсвиях в Монзе, где он был.Я не знаю, на 10 или 20 км / ч быстрее, чем Пикет в тоже время
En realidad, Adrian me trajo cerca de ese acento Brummie porque me contó algunas historias de Nigel Mansell en el pasado, sobre la chicane en Monza donde él estaba. No sé. 10 o 20 kmh más rapido que Piquet en ese momento.
Только потому, что он был лучшим доктором здесь, который лечил их.
Principalmente, porque había un médico mejor para ayudarles a curarse.
Ты не хочешь, чтобы он был рядом с нами, потому что сама не хочешь быть с нами.
No lo quieres cerca de nosotros porque no nos quieres cerca de ti.
И, конечно, он идеально подходит, потому что Фантом был разработан для этого двигателя.
- Y encaja a la perfección porque el Phantom fue diseñado para ese motor.
Он улыбался не потому, что был счастлив.
No sonreía por felicidad.
Он получил эту должность, потому что был профессионалом высокого уровня.
Recibió el cargo porque estaba eminentemente cualificado.
Так как тело Гамильтона находится в частной собственности, мы не можем получить его без ордера, но будет трудно получить ордер, потому что без тела, мы даже не может доказать, что он был убит.
Como el cuerpo de Hamilton está en propiedad privada, no podemos entrar sin una orden. Pero será difícil conseguirla, porque sin el cuerpo, no podemos probar que fuera asesinado.
Потому что, как ученый он знал ограничения современных методов лечения и он был знаком с моей работой нано-частичная генетическая терапия.
Porque como científico, sabía los límites de la terapia, y estaba familiarizado con mi trabajo... - "Nanopartículas en terapia genética".
Потому что он не был вежлив с Эми.
Porque no esta siendo muy amable con Amy.
Мать сказала, что у него был учебник по праву, потому что он поступил на юридический в Бостонский университет.
Su madre dijo que tenía un libro de leyes porque iba a estudiar derecho en la Universidad de Boston.
Да, а мне нравится старый Малик, потому что он не был тусовщиком.
Bueno, a mi me gustaba el antiguo porque no lo era.
Он был начальником департамента здравоохранения, но ему пришлось уйти на пенсию в 46, потому что у него был диабет.
Dirigía Salud Pública, pero se tuvo que jubilar a los 46... porque tenía diabetes.
Давным-давно, жил маленький мальчик, который был не намного старше тебя, и жил он со злым королем, у которого был ужасный характер, и он постоянно бил мальчика и кричал на него. А королева не могла остановить его, потому что боялась его.
Erase una vez un niño que no era mucho mayor que tú, y vivía en un rey malvado que tenía un mal carácter y gritaba y golpeaba cosas y la reina no podía detenerlo y le tenía miedo.
Вероятно потому, что он не очень был хорош.
Probablemente signifique que no fue muy bueno.
Потому, что он был параноиком кто-то пытался украсть Кулак.
Porque estaba paranoico pensaba que alguien estaba intentado robar el puño.
Сол, признай, что это возможно, потому что мы сидим перед домом доктора Файзеля, и непохоже чтобы он был здесь.
Admite que es posible, Saul, porque estamos sentado en la casa del Dr. Faisel ahora mismo, y no hay señales de él por ninguna parte.
Мы понятия не имеем, когда был убит Чарли, потому что никто не слышал выстрела из пистолета 22 калибра, которым он был убит.
No témenos modo de saber a qué hora fue asesinado Charlie, porque nadie escuchó el disparo del 22 que lo mató.
Он не следил за женщиной, потому что был ей увлечен.
No estaba siguiendo a la mujer porque le gustara.
Он должно быть был очень хороший следователь, потому что я хочу сказать тебе кое-что. Я бы побоялся врать такому.
Debe haber sido un excelente interrogador, porque te aseguro que me aterrorizaría mentirle.
Это было для вступления в его братство, в котором я разочаровался через три дня, потому что братства - это глупость и элитизм и еще я узнал, что он не был в братстве.
Estaba uniendome a su fraternidad, la cual abandone a los tres dias, porque las fraternidades son estupidas y elitistas y tambien porque descubri que no estaba en una fraternidad.
Они не убивали Джорджи, потому что он не был виновен.
No mataron a Georgie porque no era culpable.
Итак, Райан Демпси хотел, чтобы его мозг изучили, потому что боялся, что у него был хтэ и он хотел, чтобы правда вышла на свет.
Bien, Ryan Dempsey quería que su cerebro fuera estudiado porque afirmaba tener ETC y deseaba que la verdad saliera a la luz.
Я сказала ему это, и он не был удивлен, потому что это гены.
Se lo conté y dijo que no le sorprendía.
Он не хотел, чтобы я оставила ребенка, потому что у него уже был твой.
No quería que tuviera a mi bebé, porque ya tenía al suyo.
Потому, что последний мужчина, вздумавший напасть на меня кончил очень-очень плохо, а он был мужчиной.
Porque el último hombre que pensó que podría golpearme... tuvo un final muy doloroso, y él era un hombre.
И мы уже знаем, он был вооружён, потому что он забрал оружие у одного из ваших людей.
Y ya sabemos que estaba armado, porque robó el arma de uno de sus hombres.
Скорее всего, он уже говорил с ПиДжеем, потому что был в полной боевой готовности, едва я успела поздороваться.
Él debe haber hablado con PJ, porque entró en Estado de Defensa Uno incluso antes de decir hola.
Он должен был развиваться довольно долго, потому что первый симптом появился несколько дней назад.
Debería tenerla desde hace bastante porque el primer síntoma lo tuvo hace apenas unos pocos días.
Он не мог больше опуститься под воду, потому что он больше не был жучком.
No podría sumergirse nunca más en el agua, porque... ya no era un bicho.
Какой отстой, потому, что он был ее любимой игрушкой.
Qué lástima, era su juguete favorito.
Он заморозил себя, потому что был болен неизлечимой болезнью.
Se congeló porque estaba enfermo y no había cura.
Нет, когда Мики застрелил насмерть водителя грузовика, он был признан невиновным, потому что свидетельница отказалась от своих показаний.
No, cuando Mickey le disparó al camionero hasta matarlo, fue absuelto porque el testigo retiró su declaración.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]