Потому что она сказала tradutor Espanhol
398 parallel translation
Потому что она сказала, что остаётся со мной.
Porque también decidió quedarse conmigo.
- Потому что она сказала, что..
- ¿ Cómo lo sabes?
Потому что она сказала "Следующий".
Dijeron : "Siguiente".
Нет. Потому что она сказала моей жене что ты говорил.
Porque le dijo a mi esposa que lo habías dicho.
Потому что она сказала : "Он - мой Доусон." Что, конечно, является моим личным криптонитом.
Porque ella dijo que era su Dawson mi kriptonita personal.
Потому что она сказала тебе?
¿ Por qué ella te lo dijo?
Она так сразу не прибежит, потому что я не назвал ей твое имя. Она сказала, что придет позже.
No vendrá ahora enseguida porque me dijiste que no le diera tu nombre, pero vendrá cuando se levante de la cama.
Она говорит, что ты позвонила Пэрри и сказала, что машину не надо мыть. Потому что она тебе нужна
Dice que llamaste a Parry y le dijiste que no hacía falta que lavara el coche.
Так, она сказала, что сбежала из дома, потому что родители ее не понимают.
En cualquier caso, dice que se ha escapado de casa... porque sus padres no la comprenden.
Она ничего им не сказала, потому что ничего не знала.
No pudo decirles nada porque no sabía nada. No le confié cosa alguna.
- Потому что ты ранен. - Она сказала ему, что останется...
- Le dijo que tenía que quedarse...
Отец знал его, и он ему нравился, но он не мог сдержать смех, когда Айрис сказала, что ответила отказом, просто потому, что он хотел, чтоб она бросила танцы и была только его женой.
Mi padre lo conocía y le gustaba, pero se puso a reír cuando Iris dijo que le había dicho que no, sencillamente porque él quería que dejara la danza para ser su mujer.
Нет, она стояла там сзади, с сэндвичем в руке. Она сказала, что должна лечь рано. Потому что ей предстоит долгий путь...
No, no, estaba de pie ahí con un bocadillo en la mano y dijo que se iba a dormir pronto porque tenía un largo viaje por delante.
И она сказала, что это неважно, потому что вы никогда её не заставали.
y me dijo que no había problema, porque nunca la descubrías.
Она сказала, что это было единственное, чем Миссис Форд могла заниматься, потому что у неё украли всю одежду.
Que fue el único trabajo que encontró, porque le habían robado toda la ropa.
- Потому что она так сказала.
- Lo ha dicho ella.
Потому что она так сказала.
Porque ella me mandó.
Она сказала "жена".Ты услышал это, потому что это было сказано.
Dijo "boda". Ustedes la oyeron porque estaban allí.
Потому что она посмотрела на меня и сказала :
Porque ella me miró y me dijo...
И она сказала : "Да, да, потому что я ведь жила во сне".
y me dijo : "Sí, sí, porque yo las sueño viviéndolas".
И она сказала : "Те, на которых ромашки и бутончики роз потому что ромашки делают комнату гораздо уютнее а бутоны роз такие радостные и будто вот-вот распустятся."
Ella contestó : "El de las margaritas y los capullos de rosa porque las margaritas son unas flores muy hogareñas y los capullos son alegres. Parece que esperan florecer".
Она сказала, потому что уборка твоего дома помогает мне забыть какой беспорядок я устроила у себя.
Respondió : " Porque ordenar tu casa me ayuda a olvidar... el desorden en que convertí la mía.
Потому, что она сама ему об этом сказала той ночью. Я был там...
Ella se Io dijo aquella noche.
Она сказала, что я должен лично заняться здоровьем вашего мальчика, потому что вам срочно надо вернуться на работу. Так мне сказали.
Me encargó mucho al pequeñín porque la necesitan a Ud. mucho en el trabajo.
Она сказала, что убийцы обычно не выказывают сожаления за свои поступки потому что у них нет моральных ценностей.
Dice que los asesinos normalmente no muestran remordimiento por sus acciones porque no tienen ningún referente moral.
А она в ответ : "Потому что я так сказала, и потому что я твоя мать."
Ella dijo, "Porque soy tu madre y porque yo lo digo."
Рэчел не сказала бы тебе спасибо за то, что он гниет в углу только потому, что она больше не может на нем играть.
Rachel no le agradecería por dejarlo pudrirse..... sólo por que ella no está aquí para tocarlo nunca más.
Она сказала, что ты к нам не приходишь, потому что влюбился.
Dice que no te vemos porque estás enamorado.
Тогда она изменила историю и сказала, что Бог заставляет людей делать Блимпы чтобы напомнить людям, что он наблюдает, потому что это и делают Блимпы.
Ella cambió un poco la historia y me dijo que Dios mandó a los hombres para que lo construyeran y recordar a la gente que Él nos observaba. Porque es lo único que hacen los dirigibles.
Я уверен, что она так сказала... потому что нервничала, ведь вы же - мои лучшие друзья.
Juro que sólo lo dijo porque estaba nerviosa por ser ustedes mis mejores amigos.
- Просто потому, что она сказала, что пришла не одна?
- ¿ Porque dijo que estaba acompañada?
На рассвете она сказала, что я ей понравился, потому что мало говорю.
Al final de la velada, dijo que le gustaba que yo no hablaba mucho.
Когда ты сказала, что "думаешь, что она вышла" ты подразумевала, что знаешь, что она вышла потому что говорила с нею.
cuando dices que "crees que ha salido" quieres decir que sabes que ha salido porque has hablado con ella.
Это не потому что ты пригласил Доун, а она сказала "нет"?
¿ No será porque Dawn no quiere salir contigo?
А вдруг она может? Что если она мне это сказала, потому что я могу что-то с этим поделать?
¿ Pero si ella lo predice, por qué no puedo hacer algo?
Потому что она позвонила нам прошлым вечером и сказала, что сегодня не побежит
Porque nos llamó anoche y dijo que no iba a correr hoy.
- Ничего не подошло, потому что она сказала, что беременна.
¿ Le dio algo? No, nada sin receta, porque dijo que estaba embarazada.
Итак, выясняется, что она любила свою дочь так, что даже не сказала ей, что она ее мать. потому что она.... Она думала, что так будет лучше :
Resulta que ella quería tanto a su hija que no le dijo que era su madre, porque no quería... pensó que sería lo mejor, y que así, los padres del chico la aceptarían más fácilmente y el chico le pediría que se casara con él, que era lo que más deseaba.
- Потому что она мне сказала.
Porque ella me lo dijo. ¿ Y le crees?
А потом она сказала мне, что они расстались с Джоуи и отчасти потому, что у неё есть ко мне чувства.
Y me dijo que habían roto con Joey porque sentía algo por mí.
Она сказала это, потому, что ты смутила ее при куче народа.
Sólo dijo eso porque la avergonzaste en una habitación llena de gente.
Ладно, если бы она сказала "Я отберу у тебя каждую копейку, которую найду, ты - безответственная сволочь" потому, что я бы так и сказала.
Bueno, apuesto a que ella dijo : "Voy a tomar cada centavo que tienes hijo de puta irresponsable", porque eso es lo que yo diría
Я подошел к ней и попытался поговорить и она сказала, что все клево, и это великолепно, потому что это могло, похоже, испортить всю мою жизнь.
Me acerqué a ella y traté de hablar con ella y ella me dijo que era genial que es impresionante porque esto podría, joder mi vida entera!
Не знаю, может, потому что она сама сказала, ее приглашение лежит на Вашем столе, мы внесли эту дату в Ваш календарь.
No estoy segura, puede ser porque ella me lo dijo tienes la invitación sobre tu escritorio, programamos la fecha en tu agenda...
Дома была только Кэрол. Она сказала, что не сможет отвезти меня, потому что у неё массаж.
Carol era la única en su casa... dijo que no podía llevarme porque le hacían un masaje.
Она сказала, что пошла потому, что ты сказал, что пойдёшь.
Ella dijo que estaba ahí porque tú le dijiste que estarías ahí.
Она не сказала ни слова, потому что ещё ни разу не приходила в себя.
No ha dicho palabra ni estado consciente un segundo.
Она сказала, чтобы я сошла с самолета, потому что у неё такое чувство будто у нас что-то не так с левым фюзеляжем.
Me dijo que me bajara del avión por que tenia un presentimiento que había algo malo con la falange izquierda.
Ну, она сказала, что вы, девочки, недовольны тем, что Лэйн живет здесь, что странно, потому что Лэйн практически невидима.
Dijo que no os gusta que Lane esté aquí Lo que es raro, visto que Lane es invisible
Она она сказала, что ты не отвечал на ее звонки, потому она приехала, чтобы познакомиться со мной.
Ella dijo que como no devolvías sus llamadas vino para verme a mí.
Это она. Она сказала, что Санта не придет к нам домой. потому что у нас нагреватели.
Es ella, dijo que Santa no vendria a nuestra casa... porque solo tenemos calefactores!
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153