English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Потому что ты думал

Потому что ты думал tradutor Espanhol

327 parallel translation
- Потому что ты думал о другой?
¿ Porque tu cariño estaba comprometido en otra parte?
Потому что ты думал, что она пришла и рассказала нам?
¿ Porque pensaste que hablaría con nosotros? No.
Доусон... ты пришёл ко мне со своей мечтой, потому что ты думал, что я могу помочь тебе воплотить её. И, так или иначе, всё снова и снова возвращается к факту, что я обманул тебя?
Dawson Viniste a mí con tu sueño porque pensaste que podría ayudarte a lograrlo y, de alguna manera esto se convierte otra Vez en el hecho de que yo te fregué.
Потому что ты думал, что это будет свидание.
Porque creías que era una cita
Ты знаешь, мистер Джонсон думал, что я его недолюбливаю просто потому, что он забрал часть моего бизнеса.
El Sr. Johnson creía que no me era agradable sólo porque se apropió de una parte de mis negocios.
Только потому, что ты думал, что он - твой друг.
Sabía que tú creías que era tu amigo.
Я думал, это потому, что ты смахиваешь на Роберта Редфорда
Pensé que era porque te parecías a Robert Redford.
Я тебе кое-чего не сказал, потому что думал, что ты мне не поверишь.
Te he ocultado algo por miedo a que no me creyeras.
А теперь можешь обо всём забыть, потому что я думал, что ты мёртв.
Pues ya puedes olvidarlo todo, porque creí que hablaba con un perro muerto.
что ты думал в туалете - может быть, он не будет груб на этот раз, потому что ты знаешь, что на него накатит снова, и он тоже знает.
Te decías que saldría bien porque mañana iba a volver. Y sabes que él lo sabe.
Потому что я думал, ты забудешь всё на время.
Porque yo pensaba que íbamos lejos de todo.
у нас был уговор, потому что я думал, что так ты станешь лучше учиться.
Bueno, Bart, hicimos este trato porque pensé que te ayudaría a sacar buenas notas.
- Может он так написал потому, что ты побеспокоил его, когда он думал?
¿ No será que lo hizo a propósito porque lo molestabas mientras pensaba?
Потому что я не думал, что ты грабитель.
No sabía que eras ladrón.
Потому что я никогда не думал, что ты вызовешь их прямо домой!
Porque no me esperaba que los invitarías al apartamento.
Ты слушай. Я дал тебе работу, потому что думал, что твои подвиги привлекут цыпочек.
Te di este empleo porque pensé que, siendo actor, atraerías chochos.
Я пришёл к тебе потому, что я думал, что ты меня поймёшь.
OK, pero... Sabes un cosa? Vine a verte porque creía que tú lo entenderías!
Я боялся, думал, ты не захочешь со мной говорить, потому что я работаю там, и вообще...
Supongo que tenía miedo porque pensé que no querrías hablarme porque trabajo ahí y todo eso.
Я-то думал, ты давно меня узнал, потому что всё называл меня "Док".
Creí que me habías reconocido porque me decías "Doc".
- Ты попросил жевательную резинку потому что думал, что у тебя изо рта пахнет хумусом.
- Me pediste goma de mascar porque creías que tu aliento apestaba.
- Так же, как и час назад, когда я думал, что я самый счастливый парень на Земле, потому что есть нога... то есть, ты.
Igual que hace una hora atrás. Cuando pienso, me digo "Soy el tipo con más suerte del mundo... de estar con tus pier... contigo."
Потому что понимаешь... Я опасаюсь, что ты только о сексе и думал.
Porque estaba preocupada de que sólo estuvieras pensando en el sexo.
Но он побоялся отменять свадьбу,... потому что он не хотел, чтобы ты думал, что он облажался.
Pero tenía miedo de cancelar la boda porque no quería que creyeras que había fracasado.
Потому что я думал, что ты ищешь объяснений, почему я так поступил.
Pensé que querrías una explicación.
Ты прятался, потому что думал, что всё ещё есть надежда.
Se ocultó porque cree que aún hay esperanza.
Ты пришел сюда вчера вечером, потому что думал, что я ворую драгоценные камни!
Vino porque pensó que yo robaba joyas.
Я думал, ты не смогла открыть подарки... потому что убежала со своего дня рождения... из-за того, что твой лучший друг рассказал всем, что ты говорила, что тебя удочерили.
Creí que no habías abierto tus regalos... porque te escapaste de tu propia fiesta... porque tu mejor amigo contó que dijiste que eras adoptada.
Но, видишь ли, я удивлен. Потому что я думал, ты сделаешь его своим главным приоритетом.
Creí que él sería tu prioridad.
Да, потому что он думал, что я – это ты.
Le gustabas on line. Sí. Pero porque pensaba que yo eras tú.
Потому что в начале ты думал, что эти люди обреченные.
Porque, al principio, crees que estas personas están condenadas.
потому что я хочу, чтобы ты думал своей головой!
¡ Porque yo quiero que pienses por ti mismo!
Ты его забрал, потому что думал, что Ангел собирается его убить.
pensaste que Angel iba a matarle.
Слушай, Доусон, если ты здесь потому, что думаешь, что ты и Джоуи... что бы ты ни думал, это плохая идея.
Si Viniste porque crees que tú y Joey... Es mala idea.
Боже, нет, Эмма, я привёл тебя, потому что думал, что ты выиграешь.
¡ Por Dios, no! Te llevé porque pensé que ganarías.
Это он хотел, что бы ты так думал. Он хотел, что бы ты стал таким же как он, потому что знал, что все, что он делает - плохо.
Quería que fueses como él, porque sabía que lo que hacía estaba mal.
Потому что я не поеду. Но ты же только об этом и думал, только об этом и говорил.
Porque no me voy.
Если ты вернулся потому, что думал, будто Брайан скучал по тебе так же, как ты скучал по нему, ты здорово облажался.
Si volviste aquí porque pensaste que Brian te echaba de menos tanto cómo tú a él, la has cagado pero bien.
Я просто думал, что ты сделаешь мне подарок, потому что мы друзья.
Yo solo creí que quizás tu querrías darme un regalo. porque somos amigos.
Или ты думал, что другая из твоих бывших подружек прибежит и будет ухаживать за тобой? Ты вернулась, потому что этого хотела сама.
¿ O esperabas que te cuidara una de tus novias?
Почему ты не рассказала мне, потому что я думал, что я был твоим лучшим другом?
, ¿ cómo no me lo habías contado? , porque yo creía que era tu mejor amigo...
- Mетафора, я знаю. Она представляет собой всех девушек, про которых ты думал, что их никогда не получишь, потому что был таким лузером.
Representa a todas las colegialas que no tuviste por ser fracasado.
Я все это затеял только потому, что думал, что ты этого хочешь.
Sólo lo hacía porque creí que era lo que querías hacer.
Кларк, я позволил тебе присоединиться к футбольной команде, потому что я думал, что ты понял свою ответственность за то, чтобы не позволить никому получить травму там. И я принял эту ответственность, потому что знаю, что могу контролировать себя.
Clark, te dejé entrar en el equipo porque pensé que entendiste que tu responsabilidad es que nadie salga herido en el campo
ѕравильно. Ќо ты подписал договор о раздельном проживании, по которому мне положена... еще 1000 долларов... ≈ лена, € подписал эту хрень только потому, что думал, мы будем вместе.
Pero firmaste un acuerdo de separación por el que me dabas otros mil de pensión.
Ну, потому что, Уилл, я знаю немного о восхищении боссом и открытии, что он не был тем парнем, каким ты думал.
Bueno, Will, porque tengo cierta experiencia en admirar al jefe y darme cuenta de que no es lo que parecía.
Потому что ранее ты подразумевал, что я расист.. потому, что ты думал, что я предполагал, что всё чернокожие - родственники.
Porque hace tiempo, insinuaste que yo era racista al creer que yo insinuaba que todos los negros eran parientes.
Потому что ты никогда никак обо мне и не думал. Привычка себя жалеть серьёзно...
porque nunca has pensado en mi, para empezar la rutina de autocompasion es realmente
Ты не думаешь, что сделал это потому что... возможно глубоко внутри... ты не думал, что она та единственная?
piensas que no le dijiste porque talvez... muy en el fondo... ¿ Pensaste que no era la correcta?
слушай, Дебра, я поставил тебя сюда из нравов потому что думал, что ты сможешь быть полезна.
Ahora escucha, Debra, te di una oportunidad en Homicidios porque creo que puedes ser una detective decente.
Ааа. Я просто собирался пройтись по системе, потому что, я не думал, что ты там еще будешь.
Esperaba que el contestador me pasara a su extensión no pensé que estarías ahí.
Гундерсон, я поставил тебя во главе этой компании, потому что думал, что ты сможешь укротить этот город.
¡ Despedido!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]