Почему же нет tradutor Espanhol
248 parallel translation
Почему же нет?
¿ Por qué es tan increíble?
Почему же нет?
¿ Por qué no?
- Почему же нет?
- Sí, pudo.
Почему же нет?
¿ Por qué no vas?
- Так почему же нет?
- ¿ Por qué no lo hace?
- Почему же нет?
- No, es eso lo que quise decir.
Почему же нет, мое дитя?
Pero ¿ por qué no, mi niña?
Ох, и почему же нет, мой мальчик?
Ah, y por qué no, mi querido muchacho?
И почему же нет?
¿ Y por qué no lo he de hacer?
Почему же нет? Посмотри...
Sí lo sabes... mira.
- а почему же нет, Мр. Вэнкман?
- ¿ Por qué no Dr. Venkman?
А почему же нет?
¿ Y porque no debería serlo?
- Почему же нет, рядовой?
- ¿ Y por qué no, recluta?
- Почему же нет?
- ¿ Por qué no?
Тогда почему же у вас меча нет?
Sensei, eres un samurai al igual que mi padre muerto, ¿ verdad?
- Почему нет? Мы же женаты.
Estamos casados.
- Нет, и почему же? Потому что она знала, в этот самый миг на той стороне парка, сэр Чарльз Эмерли готовится объявить о свадьбе своей дочери с вашим покорным слугой.
Porque sabía que en ese momento, cruzando el parque Sir Emery iba a anunciar la boda de su hija con el hombre con el que está hablando.
Поймите, Анна, я люблю мужа, но всё же - почему нет?
No me mal interpretes. Amo entrañablemente a mi esposo.
Нет, ты будешь слишком шикарным гости будут задаваться вопросом почему я выхожу не за тебя очень, очень богатый и респектабельный а ты действительно шикарный никто не может иметь все женщины бывают двух видов или хорошие или плохие и какая же из них ты?
Todos se preguntarían por qué no me casé contigo. Los hombres ricos y respetables no son apuestos. No se puede tener todo.
Нет, почему же ты думаешь, что я притворяюсь?
No, ¿ por qué piensas que estoy fingiendo?
Почему же, нет.
No. ¿ Por qué?
Почему же, нет?
- Porque no...
Что же касается Бэна... почему бы и нет?
¿ Por qué no habría de estar metido Ben?
- Нет, почему же?
- No. ¿ Por qué?
Нет, почему же...
No. Me gustas mucho.
Где же профессор? - Почему его всё нет?
Aún esperamos a un doctor para una consulta.
- Нет! Почему же, естественно лучше попробовать!
No!
У меня нет ни одного больного на борту. Почему же мне нужен костоправ?
No tengo a nadie enfermo a bordo. ¿ Para qué necesitaría un matasanos?
- Нет, почему же, я отвечу.
- No, te lo digo.
Нет, нельзя больше окунаться в эти мрачные мысли! Почему же он не остался переночевать может так себе жизнь загубить Все же приятно это время!
oh no quiero entristecerme más pensando en eso me pregunto por qué no se ha quedado aquí esta noche echándose quizás a perder para el resto de su vida aún así es una hora hermosa tan silenciosa
Нет, почему же?
No, ¿ por qué?
- Нет. И всё же, почему?
¿ No, pero por qué me sigues viendo?
Нет, почему же?
- No, ¿ por qué?
Нет, почему же.
No, ¿ por qué?
- Но почему же нет?
Hola?
Почему же воображение? О, нет! Вьι просто пьιтаетесь заставить меня сдаться!
Basta de historias, que son una mierda!
Нет, почему же?
Yo no he dicho eso. Salud.
Так почему же их здесь нет?
¿ Por qué no están aquí?
Нет, ну почему же?
¿ Por qué, por qué?
- Почему нет? Ты же знаешь, у тебя всего одна возможность угадать.
- Sabes que sólo tienes derecho a una respuesta.
Почему нет? Должен же я порадовать себя напоследок, пока я холост. - Недолго мне осталось, ты же знаешь.
Ya sé, pero me voy a divertir mientras estoy soltero, no me queda mucho tiempo.
- Почему же его здесь нет?
- Sí. - ¿ Por qué no está aquí?
Нет, почему же.
No creo que debamos.
Почему же Эдди Дейна здесь нет?
¿ Por qué Eddie Dane no está aquí?
И почему же у меня совсем нет денег?
¿ Por qué no tengo dinero?
- что с вами произойдёт то же самое. - Почему нет?
¿ Por qué no?
Почему же нет?
- ¿ Por qué no?
Вы сдались? Нет. Почему же вы ждёте, что я буду вести себя иначе?
¿ Podrías decirle a tu tío que empezamos a cansarnos de que se salte los trámites de importación?
Да ну, нам же так хорошо вдвоем. Почему нет?
Vamos, formamos buena pareja, ¿ por qué no?
А я знаю, что улик нет, потому что знаю, что мы ничего не делали. Почему же мы здесь?
Y sé que no hay pruebas porque sé que no lo hicimos.
Почему же ты нет?
Why don't you?
почему же 777
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024