English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Почему так происходит

Почему так происходит tradutor Espanhol

93 parallel translation
Почему так происходит?
¿ Por qué pasan estas cosas?
А почему так происходит?
¿ Por qué es así?
Есть хорошее объяснение почему так происходит.
Sucede que hay una buena explicacion para ello.
Почему так происходит со мной?
Porque me pasa esto a mi?
- Почему так происходит, Клифф?
¿ Por qué, Cliff?
Не знаю, почему так происходит
"¿ Estoy lastimando a ese árbol?" " ¿ Me estoy meando sobre ese árbol?
Мы знаем почему так происходит?
¿ Sabemos por qué ocurre?
И почему так происходит?
¿ Por qué sucede eso?
Я имею ввиду, почему так происходит?
¿ Cómo ha ocurrido esto?
Мы не знаем, почему так происходит.
No lo sabemos exactamente.
просто заткнись почему так происходит, что тебя никогда не ловят. и когда бы я не нарушал правил- -
- Está todo bien, amiguito. ¿ Por qué a ti nunca te atrapan y cuando yo rompo las reglas- -?
Я чувствовал себя несчастным, когда думал, что больше никогда не увижу Ханну. И почему так происходит, как ты думаешь? Д-р Фил.
Y... ¿ por qué crees que es Dr. Phil?
Почему так происходит?
¿ Por qué piensas eso?
Я не понимаю, почему так происходит, почему они не позволяют мне увидеться с ним? Мне нужно совсем немного времени поговорить с ним.
Solo necesito un momento para hablar con él, si pudiéramos estar solos- -
Я в тебя не поверил, хотя ты не дала ни малейшего повода. Я снова и снова принимаю неверные решения, и не понимаю, почему так происходит.
No creí en ti, y ojalá hubiera tenido una buena razón para ello... pero parece que continúo tomando las decisiones incorrectas,
Эй, Мак. Что происходит? Почему здесь так много народу?
¿ Que están haciendo todos ahí?
Я удивляюсь, почему всегда происходит так?
Me pregunto por qué siempre se parece a esto
Почему всё так происходит?
Por qué haces esto?
Послушай я не знаю, почему все так происходит но я знаю, что это не твоя вина.
Mira... ... no sé porque esto está pasando... ... pero sé que no es por tu culpa.
Почему именно происходит всё так, а не иначе?
¿ Por qué hay algo en vez de no haber nada?
Если бы мне это удалось, мне не пришлось бы торчать всю свою жизнь в лаборатории... пытаясь вычислить что же движет этим миром. Я был бы вне мира, в котором все пытаются вычислить, почему все происходит именно так.
Entonces no me habría pasado la vida en un laboratorio analizando cómo funciona el mundo, sino afuera analizando por qué funciona.
Почему со мной всегда так происходит?
¿ Por qué me pasa esto siempre?
Так почему это происходит со мной?
- ¿ Entonces por qué está pasando esto a mí?
Не знаю, почему так постоянно происходит.
No se por que sigue pasándome.
Почему у нас всегда так происходит?
¿ Por qué siempre hacemos esto?
Ты не догадываешься, почему все происходит именно так?
¿ Sabes por qué pasa todo esto?
Почему все происходит так?
¿ Por qué está pasando esto?
Почему вы здесь, почему все это происходит, и все так бессмысленно?
¿ Me dirás qué haces aquí, por qué está sucediendo esto y por qué nada tiene sentido?
Почему Вы так смелы в споре и разговорах, но как только доходит до дела... когда что-то действительно происходит, я хочу сказать, - вы так чертовски осторожны.
¿ Por qué es tan audaz para argumentar pero cuando se llega el momento de algo que sí está sucediendo resulta tan prudente, carajo?
Что происходит? Почему ты так себя ведёшь?
De acuerdo. ¿ Qué sucede?
- Почему это происходит так быстро?
- ¿ Por qué esto pasa tan rápido?
Так почему же ты переживаешь за то, что происходит?
Porque yo... yo...
И так происходит все время, так почему мы не можем закрепить это?
Pasa todo el tiempo, ¿ entonces por qué no podemos arreglarlo?
И ты, если у тебя так все хорошо с тем, что происходит между нами, почему ты так ревнуешь?
Y tú, si estás tan feliz de cómo van las cosas entre nosotros ¿ por qué estás tan celoso?
Ну почему со мной всегда так происходит?
¿ Por qué siempre sucede esto?
И почему со мной всегда так происходит?
¿ Por qué siempre es así?
Джордж, что происходит? - Почему вы так решили?
George, ¿ qué está pasando?
Я должен был увидеть их в родной стихии, чтобы понять, почему в неволе так происходит.
Hay que verlos en su hábitat natural para entender por qué el cautiverio no funciona.
Довольно противно, когда так пялятся. Почему ничего не происходит?
Es aterrador la manera en la que solo está ahí mirando así. ¿ Por qué no hace algo?
Почему ты ждала так долго, чтобы сказать мне, что происходит?
¿ Por qué tardaste tanto en decirme lo que estaba pasando?
Что с тобой происходит, и почему ты так психуешь.
¿ Qué pasa contigo o por qué estás tan loco,
А теперь мы все видим что происходит, так почему бы нам не сделать остановку, отметить День Отца.
Y todos podemos ver hacia donde se dirige esto, Entonces ¿ Por qué no le damos una pausa, y seguimos en El Dia del Padre,
Так почему этого не происходит?
- ¿ Y ahora por qué no lo son?
Так почему бы тебе не сказать мне, что происходит?
¿ Así que por qué no me dices qué está pasando?
Так почему бы тебе не сказать мне, что на самом деле происходит.
Asi que por qué no me dices lo que realmente esta pasando.
И у меня нет ни единой мысли о том, что здесь происходит, так что Вы можете меня арестовать. потому что я не понимаю, почему я не учу этих детей в нормальной школе.
Y no tengo la menor idea de lo que sucede aquí, así que tendrá que ponerme al corriente, porque no entiendo por qué no estoy enseñándole a estos chicos en una escuela normal.
Почему же мы действуем так мягко, когда вот такое происходит вокруг?
¿ Por qué estamos tan suave en nuestro activismo cuando esto es lo que está sucediendo, ¿ sabes? "
Что происходит, почему вы все на меня так смотрите?
¿ Qué está pasando? ¿ Por qué todos me miráis así?
Я так и знала, что-то происходит. Но почему?
Sabía que algo iba mal.
Почему тебе так волнует то, что происходит со мной?
¿ Por qué es tan importante para ti lo que me pase?
Просто я не понимаю, почему все делают вид, будто ничего особенного не происходит, хотя это не так.
Es sólo que, ya sabes, no entiendo por qué todos fingen que no tiene importancia, cuando la tiene.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]