Почему я так сказала tradutor Espanhol
51 parallel translation
Не знаю, почему я так сказала.
Lo siento. No sé por qué lo he dicho.
Не знаю, почему я так сказала.
No sé por qué hago eso.
Так, я не понимаю, почему я так сказала.
Vale, no sé por qué acabo de decir eso.
Почему я так сказала?
¿ Por qué diría yo eso?
" Знаешь, почему я так сказала?
Casi le dio un infarto al verme.
Не знаю, почему я так сказала.
No sé por qué dije eso.
Прости, не знаю, почему я так сказала.
Lo siento, no sé porqué dije eso.
Я все еще не знаю, почему я так сказала.
Todavía no sé por qué dije eso.
Не знаю, почему я так сказала.
No se porqué dije eso.
- Сама не знаю, почему я так сказала.
- No sé por qué dije eso.
Это единственная причина, почему я так сказала.
Así que es la única razón por la que dije eso.
Даже не знаю, почему я так сказала.
Ni siquiera sé por qué he dicho eso.
Даже не знаю, почему я так сказала.
Ni siquiera sé por qué dije eso.
То есть я люблю тебя, не знаю, почему я так сказала.
Es decir, sí te amo. No sé por qué dije "creo".
Ну почему я так сказала?
Ah! ¿ Por qué digo esto?
Потому что я так сказала, вот почему.
Porque lo digo yo.
Я же городская девушка, так что я возвращаюсь. Почему ты ничего не сказала, Сигни?
Soy una chica de ciudad, así que por eso regreso.
Он всё время ходил за мной, так что я сказала "Почему бы и нет?"
Ha estado detras de mi por un tiempo, así que dije, "¿ Que diablos?"
Ну, ты сказала, почему все тебя спрашивают могут ли они принести тебе что-нибудь и... и я не хотел так делать.
Te quejaste de que todos te preguntaban si querías algo.
Ну, и я сказала ему, "Ди, почему ты так поступаешь?"
Y le dije : "D'Angelo, ¿ por qué actúas así?"
Дорогой, почему так долго? Я сказала поставить платье в стиралку на 20 минут.
Cariño, porque tardas tanto?
И почему ты не сказала мне об этом, когда я так радовался тому, что буду спасать жизни?
¿ Por qué no me lo dijiste cuando te contaba - lo genial que iba a ser?
Я всегда удивлялся почему, когда я сказал, что он так хорош, ты сказала : "по крайней мере я могу дать тебе это", и начала плакать.
Simpre me impresiono por que, cuando dije que estaba bueno, Tu dijiste, "por lo menos pude darte esto," y empezaste a llorar.
И почему такая спешка? Потому что я так сказала!
Porque lo digo yo.
Я сказала тебе оставить ебаного ребенка, так почему ты не оставила ебаного ребенка?
Pensé que te dije que la terminaras con ese bebé. Porqué no la terminas con ese maldito bebé?
И, если всё так, как ты говоришь, почему она сказала, что тебя не будет здесь до 10 часов, а, если я посмотрю на свои часы, и сейчас без 1510, а ты здесь?
Bien, y si las cosas son como dices, porque ella dice que no estarás hasta las 10 y en mi reloj son las 10 menos cuarto y ya estas aquí'?
Они были предназначены для записи, так что если бы ты когда-нибудь спросила, почему она звонила, или что сказала или еще что, у меня бы было доказательство, что я ничего не сделал.
Sólo eran una grabación por si preguntabas por qué llamó, o qué dijo o cualquier cosa, yo tendría alguna prueba de que no hice nada.
Почему ты мне не сказала, что это так дорого? Я не знала.
- ¿ Por qué no me dijiste que era tan caro?
Так почему же я сказала "нет"?
Entonces... ¿ Por qué dije que no?
Я понятия не имею, почему она так сказала.
No sé por qué lo dice.
Я не знаю, почему она так сказала, но она пытается защитить меня.
No sé por qué dijo eso, pero está tratando de protegerme.
да но мы не плетём рассказы мы пытаемся быть честными у нас нет какого либо плана мы просто документируем то что кажется важным да, Каролин так и сказала вот почему я и согласился на интервью знаешь, я не верю СМИ
Lo estoy. Pero no le damos giros a las cosas. Tratamos de ser honestos y subjetivos.
Не знаю, почему я так сейчас сказала.
No sé por qué acabo de decir eso.
И когда я пришла туда, она сказала мне, что о Мичигане не может быть и речи, что я поеду в Джорджтаун, а я не понимала, почему она так настаивает на этом.
Y cuando llegué ahí, me dijo que Michigan no era una posibilidad, que iba a ir a Georgetown, y no entendí por qué era tan insistente.
Я всего лишь говорю, что, может, она так думала... почему она сказала "Оно идет за мной".
Digo que quizás ella pensó eso... ¿ Por qué dijo "Eso viene por mí"?
Когда я сказала, что буду освещать 9 / 11 Мне пришлось сказать ему почему я не могу пойти на свадьбу и я была уверенна, что он не поверил мне, так что мне пришлось очень убедительно и детально рассказать потому что я сказала ему раньше, что Уилл не простужался.
Cuando me dijeron que cubriría el 11-S tuve que decirle porqué no podía ir a la boda, y no me creyó demasiado, así que tuve que explicárselo con muchos detalles porque ya se lo había dicho antes que Will no uviera la gripe.
Почему то, что я сказала, вас так шокировало?
¿ Por qué te ofende tanto todo esto?
Я не знаю, почему так сказала.
No se porque dije eso.
Ну, ты знаешь, ты сказала быть спонтанной, так что я подумала, почему бы не заскочить и...
Bueno, ya sabes, dijiste pasar, así que pensé que podría pasar y...
- Норман, так вот как я и сказала, почему бы нам не спросить Нормана, не знает ли он, как застегивать ремень безопасности?
- Norman, como iba diciendo, ¿ por qué no le preguntamos Norman si sabe cómo poner un cinturón de seguridad?
Я не знаю, почему ты мне просто не сказала, что планировала так сделать.
No sé por qué no me dijiste que esto era lo que tenías intención de hacer.
- Я не знаю, почему она так сказала, клянусь.
- No sé por qué lo dijo, lo juro.
- Почему ты так сказала? - Я не знаю.
- ¿ Por qué le dirías eso?
Могу я спросить, почему ты сейчас так сказала?
¿ Por qué lo dijiste así?
Лана, почему меня в шкаф? Потому что я так сказала.
- Lana, ¿ por qué estoy en el armario?
Нора мне сказала, что его здесь нет, и я понимаю, почему она считала нужным так сказать.
Nora me dijo que él no estaba aquí y entiendo por qué se sentía la necesidad de decir eso.
Вы так говорите, чтобы я не сказала Уэсу, но скажите хотя бы, почему мне стоит молчать.
Sólo lo dices para que no se lo diga a Wes, y no lo haré. Pero al menos dime por qué no debería decírselo.
- Почему ты так сказала? Потому что ты спала, и потому что я устала.
Porque estabas durmiendo y porque yo estoy cansada.
Ладно, слушайте, простите, но вы мне нужны, чтобы продать их, потому что мой отец сводит меня с ума, дать ему внуков, так что снимая его с моей задницы я сказала " Почему ты не возьмешь бизнес-класс?
Vale, mirad. Lo siento, pero necesito que vendáis esto, ¿ vale, chicos? , porque mi padre me está volviendo loca con lo de darle nietos, así que para sacármelo de encima le dije " ¿ Por qué no vas a clase de gestión empresarial?
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я должен 42
почему я это сделала 32
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я должен 42
почему я это сделала 32