English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Почему я думаю

Почему я думаю tradutor Espanhol

727 parallel translation
- Тогда почему я думаю?
- ¿ Y por qué yo sí?
Вот почему я думаю они заставили его признаться.
Por esa razón es por lo que han forzado una confesión.
Вот почему я думаю, что моя мать простит меня за то, что я сделал.
Por eso creo que mi madre me perdonará por lo que he hecho.
И почему я думаю, что она одна?
¿ Por qué asumo que está sola en la cama?
Вот почему я думаю, что это работа для "мальчиков из читальни".
Sería un buen trabajo para los chicos de la casa de libros.
Вот почему я думаю, что тебе не обойтись без этого!
Por eso supongo que necesitarás esto.
Почему я думаю, что я должен его любить?
¿ Por qué creo que me gustará?
Знаешь, почему я думаю, что ты нездорова?
¿ Sabes por qué creo que te sientes mal?
Знаешь, почему я думаю, что это конец? Нет, скажи.
¿ Sabes por qué sé que se acerca el fin del mundo?
Почему же? Я так не думаю, но давайте взглянем.
Lo dudo mucho, pero echemos un vistazo.
Почему, я думаю вы великий.
Vaya, yo opino que es genial.
Джонни, я не думаю, что ты хотела бы, чтобы я объяснял, почему я назвал тебя мисс Джонс.
Johnny, supongo que no te gustaría que te lo explicase por qué dije que eras la Srta. Jones, ¿ verdad?
- не думаешь? - нет не думаю хочешь что бы я сказал почему ты ее купила?
Cosas como los besos no deberían discutirse.
Нет я думаю, но никогда не написал бы об этом потому что мисс Медден никак не может быть в нашем городе а я и не говорю что она была но почему вы думаете что и не может быть?
La auténtica Señorita Madden está en Hollywood. Charlie, Christopher Madden ha sido detenida en Albuquerque.
Я думаю, что женщина хочет знать, почему он уходит.
Opino que a una mujer le interesa saber por qué se aleja.
Думаю, она пыталась понять, почему я сбежал и оставил ее одну.
Supongo que no entendía por qué había huido y la había dejado sola.
Ты наверное хочешь знать, почему я хочу пойти. Думаю, я знаю.
Se preguntará por qué quiero ir.
Почему ты захотел остаться со мной наедине? Я думаю, что ты знаешь ответ на этот вопрос.
¿ Por qué quería estar a solas conmigo?
Почему же тогда почти все случаи, что я вырезала, так и не нашли своего решения? Я думаю, вы правы.
Hágame caso, la policía nunca atrapará a ese tipo.
Я все думаю, почему твои родители против этого брака?
Me preguntaba qué tienen tus padres contra su matrimonio.
- Почему? И я не думаю, что я ему понравилась.
Y creo que yo a él tampoco le gusto.
Да, я думаю, что она должна объяснить, почему умерли те насекомые.
Sí, creo que eso explica los insectos muertos y todo lo demás.
Почему? Ну, я не думаю, что Барбаре стоит подниматься.
Escucha, Susan, vamos a intentar levantar este extremo.
Почему же, думаю, они боялись меня так же, как и я их.
No, creo que también se miedo de mí que yo de ellos.
Да, интересно почему? Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
Bueno, yo no me preocuparía demasiado por eso, mi querido, porque no creo que estemos aquí el tiempo suficiente para averiguarlo!
Почему-то я не думаю, что это будет возможным
De alguna manera no creo que va a ser posible.
Думаю, возможно, я выясню, почему.
Quizá averigüe cómo lo hace.
Да, ну, я думаю, нужно это сделать. Почему же я этого не понимал...
Sí, bueno, creo que eso lo soluciona. ¿ Por qué diablos nunca me di cuenta de que...
Иногда я думаю, почему бы нам не переспать, это было бы разумно.
Pienso si no sería mejor acostarnos, sería más sano.
Почему я так думаю?
¿ Cómo lo sé?
Я не думаю, что я написал слово о Норе с тех пор. Почему я?
¿ Para qué querría volver a escribir sobre Nora?
- О, думаю, я могу сказать, почему.
- Oh, creo que puedo decir por qué.
Думаю, я знаю, почему они сюда не спускаются.
Ya sé porqué nunca vienen aquí.
- Я думаю, ты тут делаешь большую ошибку. - Почему?
- Creo que estás cometiendo un gran error. - ¿ Por qué?
Мне всё-таки трудно поверить, что такое могло произойти здесь. Но это так. Я думаю, вы понимаете, почему я хотел рассказать вам об этом.
Aún me resulta difícil creer que sucedió aquí pero sucedió, y ya se imagina por qué quise contárselo.
Я думаю, что знаю, почему.
Creo que puedo responder a eso.
Я хотел бы узнать почему, и я думаю анализ из одной из ваших галлюцинаций... это то, с чего надо начинать
Me gustaría averiguar por qué, creo que un análisis de una de sus alucinaciones... sería un buen lugar para comenzar.
- Надеюсь. Но я не думаю, что когда-либо пойму, почему это делает меня особенным.
Pero nunca comprenderé por qué esto me hace tan especial.
это заставляет меня думать о том что я чувствую и почему. Я думаю что процесс разделения атомов и последующей их пересборки... сродни процессу фильтрации кофе.
Me puse a pensar en lo que siento y creo que el proceso de desintegración átomo a átomo...
Я думаю, это слишком опасно для Вас... однако если правительство доверяет мне... почему бы Вам ни сделать то же самое.
Puedo ver que es peligroso para ti, pero si el gobierno confía en mí... quizá tú podrías.
- Я думаю, он здесь. - Почему ты так думаешь?
- Creo que está aquí.
Вот причина того, почему я перекрыл свой счет. Я думаю, мне лучше поспешить в банк с этим.
El capitán Hastings me ha invitado a cenar en el mejor y más refinado restaurante de comida india que conoce.
- Я думаю, вам будет интересно узнать, почему Болд готов потратить 5,5 млрд долларов на эту ненужную помойку.
Seguramente se preguntan por que Goddard Bolt... está dispuesto a pagar casi $ 4.000 millones... por este pedazo de basura, ¿ cierto?
Почему я всегда покрываюсь потом и начинаю дрожать, когда думаю о ужасных вещах, которые мистер Крилл может сделать со мной?
¿ Por qué será que empecé a temblar así y me invade un miedo atroz en pensar en el Sr. Krill y las cosas horribles que me hará?
Я думаю, что ты гадаешь, почему наша встреча немного задержалось.
"Me imagino que has adivinado... " que nuestro reencuentro ha sido demorado.
Я так думаю, иначе - почему они забрали его?
Quiero decir, ¿ no lo arrestaron por eso?
Я думаю, я знаю почему.
Y creo saber por qué.
Почему? Потому что иногда я сам думаю об этом.
Porque a veces pienso en esas cosas.
Иногда думаю, ну, почему я не у себя в Южной Дакоте?
- Sí, pero, qué remedio? Es esto o la universidad de Dakota del Sur.
Я просто думаю : почему она всегда одна?
Me estaba preguntando por qué ella siempre está sola.
Я думаю, что Вы хотели бы знать почему.
Creo que deben querer saber por qué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]