Правила tradutor Espanhol
7,933 parallel translation
У нас есть правила.
Tenemos reglas.
Я знаю правила
Conozco las normas.
Пока они не нарушают его правила, он их защищает.
Siempre y cuando cumpliesen sus normas, - él los protegía.
- Ты знаешь правила - проигравший убирает.
- Mamá, de verdad no quiero... - Conoces las reglas : el que pierde tiene que guardar el juego.
Милая, правила поведения для подобных случаев существуют не зря.
No hay directrices en situaciones como ésta, cariño.
Это глупые правила
Es una norma estúpida.
Ты лучший друг наследного принца Англии. Существуют правила.
Porque tu mejor amigo es el príncipe coronado de Inglaterra, hay un protocolo.
Вы сами составляли правила.
Este plan fue establecido por ti.
Правила есть правила.
Las reglas son las reglas.
Нет, ты нарушил правила ношения формы!
¡ No, has destrozado el uniforme reglamentario!
– Я бы нарушил правила.
- Yo rompería las reglas.
- Выступаете против моей госпожи, которая правила в этих местах еще тогда, когда мама кормила вас овсянкой под сосной.
- Abandonar a mi señora, cuando ha estado dirigiendo este pueblo desde que comía gachas en el valle con su madre.
Я, конечно, верю в правила, традиции и наш долг перед обществом.
Creo en las reglas y tradiciones y en cumplir nuestro papel.
Не, мы с благоверной установили правила, чтобы у нас всё было железно.
No. la parienta y yo tenemos reglas, para seguir sólidos.
- Мне надо дать показания? - Ты знаешь правила.
- ¿ Quieres interrogarlos?
Да ладно, Кенни, а ты никогда не нарушал правила, когда играл?
Vamos, Kenny, ¿ nunca rompiste las reglas un poquito cuando jugabas?
Такие уж правила.
Reglas de casa.
Правила.
Necesito reglas.
Просто распоряжение, и правила, и план, и указания в процессе этого, потому что думать о том, что может произойти, - это слишком.
Yo... mm, orden justo y, uh, algunas reglas y un plan y un poco de orden en el medio de esto, Porque si tengo que pensar sobre lo que podría suceder, es demasiado.
Афинские правила требуют разрешить Тони решить дело без промедления.
Las reglas atenienses requieren que dejemos a Tony exponer su caso sin demoras.
К чёрту правила.
Olvida las reglas.
Мы не можем наплевать на правила.
No podemos olvidar las reglas.
Да, мэм, он думал, что они заплатили за полное обнажение, поэтому мне пришлось объяснить ему правила.
Sí, señora, él creyó que habían pagado para que se quitaran toda la ropa, - así que tuve que explicarle las reglas.
Божественный зов во многом перевешивает правила парочки узколобых бостонцев.
La llamada de Dios es mucho mayor que las normas de unos pocos "bostonianos" de mente estrecha.
"Голубая кровь" 5-й сезон 21-я серия Новые правила Английские субтитры - elderman Услышал по радио.
- Nuevas Reglas - Lo he oído por la radio. ¿ Qué ha pasado?
Я и есть правила.
Así que yo soy las normas.
Есть правила, Дэнни.
Hay normas, Danny.
Приходят времена, когда надо запугивать, а не соблюдать правила.
Hay un momento en que es hora de regir mediante el miedo, y no por las normas.
У меня три правила.
Tengo tres reglas.
Правила.
Las reglas.
У меня в машине свои правила.
Tengo reglas en mi coche patrulla.
Кэлли, ты знаешь правила.
. Callie, conoces las reglas.
Наша вечеринка - наши правила!
Nuestra fiesta. ¡ Nuestras reglas!
И я полагаю, вы верите в то, что должны существовать негласные правила?
¿ Y supongo que crees que deben haber reglas tácitas?
Я так понимаю, мы уже нарушили их правила.
Así que tal como lo veo, ya estamos desafiando las probabilidades.
Мы должны установить правила.
Tenemos que establecer algunas reglas básicas.
Не я устанавливаю правила.
Yo no puedo hacer las normas.
Мы должны установить правила.
Necesitamos establecer algunas reglas básicas.
Итак, вы знаете правила.
Bien, ya conocen las reglas :
Есть правила и рекомендации, голосование совета.
Hay normas y recomendaciones que hacer, y luego la junta vota.
Но правила не только для игр, Михаил.
Pero las reglas no son solo para los juegos, Michael.
Ты дал обещание в этой церкви соблюдать мои правила.
Hiciste una promesa en esta iglesia para honrar mis reglas.
Правила о сборе информации совсем другие журналист должен защищать свои источники любой ценой
Las reglas para recabar información son muy diferentes. Se espera que los periodistas protejan a sus fuentes a toda costa.
Я думала, ты знал, что у кинжала есть правила. С его помощью я могу призвать Темную из любого уголка мира.
Con ella puedo invocar al Oscuro desde cualquier lugar del mundo.
Честным. Так получается, ты не будешь нарушать правила?
Entonces, ¿ no romperás ninguna regla?
Не знаю. Правила есть правила.
Reglas son reglas.
Правила дипломатической неприкосновенности...
Las reglas de la diplomática la inmunidad son...
У ритуалов есть правила, коллега.
Los rituales tienen reglas, compañero.
Вот такие вот правила.
Estas son las reglas.
Пророк оставил нам правила.
El Profeta nos dejó reglas que debemos seguir.
Хотя, раз уж мы... нарушили правила.
Fue una mala cita. Aunque ya que estamos... violando las reglas.
правила есть правила 76
правила изменились 29
правила такие 16
правила просты 30
правила таковы 17
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правитель 60
правила изменились 29
правила такие 16
правила просты 30
правила таковы 17
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правитель 60
правильно или нет 16
правильное решение 66
правило 249
правильно говорить 47
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правил 34
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121
правильное решение 66
правило 249
правильно говорить 47
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правил 34
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121