Правильно или нет tradutor Espanhol
85 parallel translation
Правильно или нет но я должен сделать это сам.
Pero esto, bien o mal... es algo que tengo que hacer por mí.
Не мы решаем правильно или нет или кто выиграет, а кто проиграет.
No decidimos si está bien o mal.
Правильно или нет, и я думаю, что они не правы это хорошая идея, чтобы признать что у них есть определенные жалобы.
Correcto o incorrecto, y creo que están equivocados es bueno saber que ellos tiene algunas quejas.
Рокси, я имею ваше утверждение в котоpoм вы признались в незаконной связи... с покойным Фредом Кэйсли.Это утверждение правильно или нет?
Roxie, tengo aquí una declaración en la cual admite haber tenido relaciones ilícitas con la víctima, Fred Casely. Esta declaración es verdadera?
Грэйс, ты не узнаешь моё мнение о том, правильно или нет ты выпорола этого дурацкого мальчишку.
Grace, no te diré nada por pegar a ese idiota.
Вы хотите сделать все правильно или нет?
¡ Basta! ¿ Quieres hacer esto bien o no?
- Итак, милорд Хартфорд. Всё ли было сделано правильно или нет?
Entonces, mi Lord Hertford ¿ estuvo bien hecho o no?
"Правильно или нет,"
* Correcto o incorrecto *
Правильно или нет? ( португ. )
¿ Estoy en lo cierto o no?
Никто не узнает, что это правильно или нет.
Nadie sabrá si esta bien o mal
Я спускался в холл несколько раз, не мог решить, поступал ли я правильно или нет.
Bajé unas cuantas veces hasta el vestíbulo, preguntándome si estaba haciendo lo correcto, o lo incorrecto.
Послушайт, Винс, не мне судить правильно или нет то, о чём вы мне сейчас расскажете.
Escucha, Vince, no me interesa lo correcto o lo incorrecto de lo que sucede allí.
Не знаю, правильно или нет.
No sé si fue lo correcto o no.
Я не беспокоюсь правильно это или нет.
Me da igual que quede bien o no.
Кто же заранее скажет, правильно это или нет?
¿ Quién sabe de antemano si es lo correcto o no?
Правильно, или нет, это клеймо. Клеймо на всю жизнь.
Por suerte o por desgracia, yo llevo esa mancha... imborrable.
Я имею ввиду, я не знаю правильно это или нет.
Digo, no sé si debería o no.
Нет правильно или неправильно, есть только мнение.
Nada es correcto o incorrecto. Sólo son opiniones.
Правильно, это сон. Или нет?
Todo es un sueño ¿ o no?
Я не знаю правильно ли поступил Чарли... промолчав сегодня или нет ;
Yo no sé... si Charlie haya hecho bien o mal en callar. No soy juez ni jurado
Мы вышвырнем Кларка и Ночную стражу и дадим право избирателям решать было ли правильно то, что мы сделали, или нет.
Venceremos a Clark y su grupo y volveremos con los votantes... Que ellos decidan si hicimos bien o mal.
"Трамвай рассказывает трагическую историю Бланш Дюбуа которая является очень благородной и правильной южанкой или нет?"
"Un tranvía... " Cuenta la trágica historia de Blanche DuBois ( Con acento del sur ) :
Зато так можно проверить спишь ты или нет, правильно?
Pero es una de las cosas que haces para comprobar que estás en un sueño, ¿ no?
Не знаю, правильно это или нет.
No sé si sea bueno para ti o no.
- Правильно или нет?
¿ Qué te pasa?
Любить своих матерей детям, правильно или неправильно, нет большой разницы.
Las madres aman a sus hijos, buenos o malos. Hay una gran diferencia.
Правильно это или нет, но она думает... что от этого зависит, будешь ли ты любить ее.
Acertada o equivocada, cree, que tu amor y cariño hacia ella, es condicional.
Дело блядь, не в том, правильно это было или нет.
No se trata de si hice lo que debía o no.
Дело не в том, правильно это или нет, дело в деньгах.
No importa lo que está bien, sólo importa el dinero.
Черт, знать бы, правильно это или нет.
Diablos. No sé si esa es la capital.
Если и после этого встанет такой вопрос, то да я верну тебе деньги, правильно это или нет, потому что ты блядь взял меня за горло.
Si entonces lo pides, sí, haré la restitución, sin problemas porque me tendrás por las pelotas.
Я предполагаю, что в то время Вы не знали ничего о посадочных платформах или материнских кораблях, правильно? - Точно, нет.
Presumo que en ese momento no sabía nada de plataformas de aterrizaje o naves nodriza, ¿ no?
Скажи ей, что я знаю, что ей нельзя рассказывать о своем мире, но, может, я мог бы задать некоторые вопросы, и она бы просто говорила, правильно это или нет?
Dile que sé que no puede hablar de su mundo pero que voy a hacerle unas preguntas y ella podría responder "sí" o "no".
Я хотела вам сказать, не важно, правильно это или нет,
Me gustaría deciros que no importa si es correcto o no.
"Правильно или нет?"
" Verdadero o falso :
правильно ты поступил или нет.
De verdad no sé si estuvo bien o mal.
Я уже не знаю, что правильно, а что - нет. Не знаю, выдержал ты испытание или провалился.
Ya no sé qué está bien y qué está mal y si pasaste o fallaste aquí.
Так развивалось сознание человека. Правильно это или нет, но я думаю, что грибы играли важную роль в любой культуре.
a dios que así lo llamamos a un entheogen y él dice que la conciencia humana desarrolló ese camino. bien si éso es verdadero o no, creo que los hongos han tenido una parte importante en cada cultura en que nos hemos repartido
Я правильно понимаю, что использовать Сциллу можно только вместе с декодером, который спрятан в одном из зданий Компании? Так или нет?
Tengo entendido que Scylla sólo podría ser usada si es conectada a un dispositivo decodificador que está escondido en una de las instalaciones de la Compañía.
Богатые они или бедные, в моих книгах они черпают чувство защищенности, чувство уверенности и точное понимание того, что правильно, а что нет.
Da igual si están en palacios o casas de vecinos, toman de mis libros un sentimiento de seguridad, un sentido de estar sujetos a algo, y el conocimiento de lo que está bien y lo que está mal.
Возможно, это неподходящий термин, доктор Бреннан, но уверяю Вас, правильно ли или нет, но "бойцы-лилипуты" являются американским развлечением, как бы неверно это не было.
Esto puede no ser el término apropiado, Dra. Brennan, pero puedo asegurarle, que seré correcto o no, la lucha es un pasatiempo americano... tan mal puede ser.
Это вопрос не о том правильно это или нет.
Esto no se trata de lo que está bien o mal.
Но я бы предпочла, чтобы они были рядом, правильно это или нет, чтобы мы могли поддержать их, что бы ни случилось.
Pero prefiero tenerlos cerca, por si va bien o mal, y así poder recoger los pedazos sin importar lo que pase.
Собираешься правильно поступать и готов сказать да или нет именно так, как это будет нужно.
vayas por el buen camino, Di sí o no en el orden correcto.
Или это... нет, нет. Всё правильно.
O es... no, no Tengo razón
Правильно это или нет,
No importa lo que esta bien o mal,
Вы должны понимать, правильно говорит президент или нет
Estamos en guerra y quieres saber si lo que dijo el Presidente es correcto o no.
Я тоже раздумывал, правильно это или нет.
Yo también pensé lo mismo si es correcto o incorrecto.
* У меня есть любовь * * и это все, что у меня есть * * правильно это или нет, что еще * * могу поделать я?
¶ I have a love ¶ ¶ And it's all that I have ¶ ¶ Right or wrong, what else ¶
Сынок, твоя работа не думать правильно это или нет.
Hijo, tu trabajo no es decidir si está bien o está mal.
вычисление относительно вращения Венеры правильно или нет,
6.000 años... para comprobar si sus cálculos con respecto a Venus son correctos o no, porque obtenían su información de sus dioses.
или нет 2152
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024