English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Прекрасные

Прекрасные tradutor Espanhol

1,792 parallel translation
Хорошие люди, прекрасные адвокаты.
Buenos hombres. Buenos abogados.
А чьи это такие прекрасные глазки?
¿ Y de quién son esos ojitos tan adorables?
Это были прекрасные шесть недель.
Fueron seis semanas muy buenas.
Нет, у нас прекрасные отношения.
- No, de ninguna manera. Tenemos una gran relación.
Хотел позвать их... а они бы обернулись и улыбались, и я бы мог видеть... их прекрасные лица, но было слишком поздно.
Yo pensaba gritarles para que voltearan y sonrieran y yo viera esas caras hermosas, pero es demasiado tarde.
У нас родились две прекрасные дочери.
Hemos tenido dos hijas hermosas.
Милое личико, и такие прекрасные глаза.
Una carita dulce y los ojos tan hermosos.
Некогда неисправный космический телескоп Хаббл уже дал прекрасные результаты. Короткий промежуток времени в космосе, о котором астрономы прежде не могли мечтать.
El una vez enfermo telescopio espacial Hubble ha ofrecido su mejor función hasta ahora un vistazo del tiempo y espacio que los astrónomos sólo habían soñado.
У тебя прекрасные глаза.
Tienes unos ojos preciosos.
Глава 4 "Прекрасные начинания"
Capítulo 4 "Comienzos prometedores"
Давление в норме, прекрасные рефлексы, сердцебиение ровное,
Presión sanguínea, reflejos, corazón, todo está bien.
Вот этот - очень красивый! Прекрасные цвета! Так современно!
Ese es muy hermoso.
У него прекрасные идеи о развитии производства.
Escucha este reporte nos da ideas formidables sobre el futuro de la empresa.
Разве у Хуана не прекрасные волосы?
¿ No te parece hermoso el pelo de Juan?
Мои прекрасные владения.
Mi bien más preciado
У тебя прекрасные глаза.
Tienes unos ojos magníficos.
- Спасибо еще раз, мои прекрасные дамы.
Gracias de nuevo, mis chicas encantadoras.
У нас были прекрасные игровые площадки, а дошло до того, что не позволяем детям играть во дворе.
Era un patio hermoso, pero los niños no pueden ir más a jugar.
Сфотографируйте эти прекрасные цветы.
Sacá una foto, hay lindas flores.
Раз, два, три... всем спасибо за прекрасные воспоминания.
Uno, dos, tres. Muchas gracias, por este hermoso recuerdo.
И вот я смотрю на ваши прекрасные лица и думаю - как они могли так с нами поступить?
Vale. ¿ Qué? No lo sé. ¿ Qué?
Знаете Симпсон, это действительно были прекрасные дни.
¿ Sabes, Simpson? Esta ha sido realmente una tarde hermosa.
Поэтому ты должна позволить своему сердцу открыться и тоже испытать все эти прекрасные эмоции.
Así que tendrás que sacar tu maravilloso corazón y llegar a sentir todos esos maravillosos sentimientos, también.
Какие прекрасные уроки.
Qué bellas lecciones.
Прекрасные.
Preciosos.
Я бы сказал, что для женщины ваших лет у вас прекрасные шансы зачать ребёнка. - Серьёзно?
Diría que para una mujer de tu edad, tienes una excelente oportunidad de quedarte embarazada.
Ведь они такие послушные, прекрасные животные, понимаешь?
Ellos son apacibles y magnificas creaturas, sabías?
Послушайте, как и говорил, там прекрасные замки.
Mira, como dije, los palacios son hermosos.
Мне обещали прекрасные миры, а что вместо этого?
Me prometieron mundos asombrosos y solo tengo calefacción central chapucera.
Вы достойные, прекрасные люди.
Sois gente decente, y brillante.
И прекрасные перспективы моей режиссерской карьеры были смыты прямо в унитаз.
Y el maravilloso sonido de la dirección de mi carrera Se fueron por el retrete.
Жизненная форма сегодня одела прекрасные сережки
La forma de vida alienígena llevaba unos pendientes muy chulos hoy.
нет, и, эти прекрасные маленькие таблетки.
No. Ahora, Estas encantadoras pastillas.
И тогда твоя новая дружественная Сестра Тьмы здесь призовет мою душу в его тело, и прекрасные губы Кары вдохнут Дыхание Жизни в мои новые лёгкие.
Y entonces, tu nueva amiga, la hermana de la ocuridad convocará mi alma dentro de este cuerpo, y los dulces labios de Cara le darán el aliento de la vida a mis nuevos pulmones.
- "У тебя прекрасные глаза, ты знаешь?"
- "Tienes unos ojos preciosos, lo sabes."
Прекрасные лошади.
Bonitos caballos.
К счастью, у неё такие прекрасные волосы, что они даже пришлись мне по вкусу.
Por suerte, tiene un cabello tan lindo que no me importó comer un poco de él.
Теперь ты можешь разрушить свои прекрасные зубы.
Perfecto. Vale, mira. Ahora puedes arruinar tus dientes perfectos.
На выставке мы увидим прекрасные экземпляры. - Не так ли, мистер Моззли?
Veremos hermosos ejemplares durante la exposición. ¿ Verdad?
На ней есть необъятные океаны, непредсказуемая атмосфера, гигантские горы и захватывающе прекрасные пейзажи.
Nosotros tenemos vastos oceanos y una meteorología increíble... Montañas gigantescas y paisajes asombrosos.
О, какие прекрасные куриные окорочка...
¿ Qué hay acerca del adorable tambor de pollo?
на ней есть необъятные океаны, непредсказуемая атмосфера, гигантские горы и захватывающе прекрасные пейзажи.
Tenemos vastos océanos y una meteorología increíble, montañas gigantescas y paisajes asombrosos.
Прекрасные леса, прекрасные озера...
Bonitos bosques, lagos...
Это прекрасные ощущения.
Esos sentimientos son maravillosos.
- Должно быть он любит меня, иначе бы он не посылал мне такие прекрасные подарки.
Debe amarme. Si no me amara no me habría dado estos finos regalos.
Мне так надоели все эти показные вещи... Драгоценности, вечеринки, прекрасные робо-женщины.
Me aburren tanto estos pretenciosos ornamentos... las joyas, las fiestas, las hermosas robo-mujeres.
Прекрасные мутанты, приветствуйте... Дево!
Bellos mutantes, den la bienvenida a... ¡ Devo!
"Есть у Надежды две прекрасные дочери, и имена им Гнев и Смелость - и Гнев печется о том, каковы мы сейчас, а Смелость споспешествует исправлению".
'La Esperanza tiene dos preciosas hijas. Sus nombres son Rabia y Valor ". "Rabia por la manera como son las cosas, y Valor para ver que pueden cambiar."
"Есть у Надежды две прекрасные дочери, и имена им Гнев и Смелость - и Гнев печется о том, каковы мы сейчас, а Смелость споспешествует исправлению".
"La Esperanza tiene dos preciosas hijas. Sus nombres son Rabia y Valor". "Rabia por la manera como son las cosas, y Valor para ver que pueden cambiar."
- Это прекрасные старые часы.
Es un bello reloj viejo.
С другой стороны, у тебя такие прекрасные глаза.
Cambiando de tema, tus ojos son muy bonitos

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]