Прекрати плакать tradutor Espanhol
42 parallel translation
- Биби, прекрати плакать.
- Deja de llorar.
Прекрати плакать и ответь мне.
Deja de llorar y contéstame.
Прекрати плакать.
Para de llorar.
Ну давай, прекрати плакать и пожари свежую кучу сардин.
Anda, deja de llorar y asa más sardinas.
Прекрати плакать уже.
Deja el lloriqueo.
- Пожалуйста, прекрати плакать.
- Por favor, deja de llorar.
Прекрати плакать.
Deja de llorar.
Юджин, прекрати плакать, перестань!
Oliver, vamos, salpica. Eugene, ya deja de llorar.
Прекрати плакать!
¡ Deja de llorar!
Прекрати плакать, ведь ты уже почти первоклассник.
Vamos, ya casi estas en primero.
Прекрати плакать.
Deja de llorar, he dicho. Deja de llorar.
Прекрати плакать, прошу тебя.
Deja de llorar. Por favor, deja de llorar.
Прекрати плакать и давай ищи!
¡ Deja de llorar y búscalo!
Ладно, прекрати плакать.
Vamos, deja de llorar.
Стоп. Прекрати плакать.
Solo deja de llorar.
Прекрати плакать, Анна Ли.
Deja de llorar, Anna Lee.
Всем прекратить плакать. Прекрати плакать.
Ok, todos paremos de llorar.
- Прекрати плакать, Эвита.
Deja de llorar.
- Прекрати плакать.
- Deja de llorar.
Жан-Ральфио, прекрати плакать.
Jean - Ralphio, deja de llorar.
Гидеон, прекрати плакать.
- Gideon, deja de llorar.
Эй, персик мой, прекрати плакать. Ты размажешь свою миленькую тушь.
Eh, melocotones y crema, para de tanto lloriqueo antes que estropees tu bonito maquillaje.
Прекрати плакать.
¡ Deja de llorar!
Прекрати плакать, будь презентабельной.
Ya para, debes verte presentable.
... Челси, прекрати плакать.
Chelsea, deja de llorar.
Мам, прекрати плакать.
Mamá, para de llorar.
Прекрати плакать!
¡ Para de llorar!
Генриетта, пожалуйста, прекрати плакать?
¿ Henriette, harías el favor de dejar de llorar?
Прекрати плакать.
Vamos. Deja de llorar.
- Прекрати плакать.
Deja de llorar.
Прекрати плакать, Сури!
Deje de llorar, Suree.
Прекрати плакать.
Basta de llorar.
О, пожалуйста, прекрати плакать, я тебя умоляю!
¡ Por favor, deja de llorar, te lo ruego!
Да прекрати ты плакать!
¡ Déja ya de llorar!
Прекрати уже плакать, ладно?
Solo deja de llorar ¿ De acuerdo?
Так что перестань плакать, как маленькая девочка, наберись смелости, прекрати жалеть себя, забудь про все это дерьмо.
Necesito que dejes de lloriquear, que te comportes como hombre... dejes de compadecerte de ti mismo... y acabes esto exitosamente.
плакать 72
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасно выглядишь 246
прекрасное утро 30
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасно выглядишь 246
прекрасное утро 30
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрати говорить 82
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасное имя 52
прекрати это 565
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасное имя 52
прекрати это 565