Придержите tradutor Espanhol
278 parallel translation
Придержите здесь.
No está mal.
Придержите язык!
Cuidado con lo que dice.
Придержите-ка лошадей.
Sujete sus caballos.
Дыханье придержите ; словно лук, Дух напрягите.
¡ Contened la respiración y elevad el espíritu a la mayor altura!
Если вы с Мирандой придержите ужин, я поговорю еще немного с миссис ван Райн.
Si me esperan, me quedaré un rato con mi mujer.
Придержите лифт!
- ¡ Detengan ese ascensor!
Придержите лошадей.
Quédese aquí.
Придержите язык, Дарнелл!
Guarda silencio, Darnell.
Вот и придержите язык.
Hasta aquí hemos llegado.
Придержите веревку.
Sujete bien esa soga.
Придержите огонь, мистер Чехов.
No dispare todavía, señor Chekov.
Придержите его.
Mantenga a él.
Вы придержите её, мистер Прокло, а я открою...
Como le pongas una mano encima, Mr. Proclo, voy a romperte...
Придержите ее голову.
Sujeta su cabeza.
А теперь придержите язык!
¡ Contén tu lengua!
Придержите покупку свинных акций.
No compres de momento.
Придержите язык, Моцарт, как вы смеете!
Cuidad esa lengua, Mozart. ¡ Cómo os atrevéis!
Придержите. Да, хорошо.
Sí, de acuerdo.
Придержите дверь!
Mantén la puerta abierta.
- Придержите язык...
¡ Silencio!
И придержите своё красноречие, хорошо?
Ahórrense la verborragia, ¿ de acuerdo?
Придержите лифт!
¡ Retenga el ascensor!
Придержите лифт.
- Retenga el ascensor. - Vale.
Придержите свои самоуверенные высказывания при себе.
No se haga el santo.
Придержите лифт!
Ascensor.
И придержите вашего тритона!
Y sostengan al newt!
- Не стреляйте в него пока. - Придержите огонь
No lo mate todavía.
Стой выбирать, и придержите.
- Paren y asegúrenlo. - Aseguradlo.
Извините, придержите лифт, пожалуйста.
¿ Puede sujetar la puerta, por favor?
Придержите своих людей до прибытия подкрепления.
Sigan vigilando hasta que lleguen refuerzos.
Придержите эту лестную чепуху для космопортовых девиц, Сильвер.
Puede guardarse esos comentarios... para sus mujerzuelas del puerto espacial, Silver.
- Придержите эту мысль.
- Téngalo bien presente.
Придержите эти прекрасные глаза для коммандера Сурана.
Mantén esos amorosos ojos en el Comandante Suran.
- Придержите его для меня.
¿ Me lo guarda?
Придержите лифт!
No cierre el ascensor, por favor.
ѕожалуйста, придержите столик.
- Por favor, mantenga nuestra mesa.
Придержите лошадей.
¡ Tranquilos!
Стоп, придержите.
Espera, whoa.
Придержите лифт!
¡ Esperadme en el ascensor!
Придержите коней, неблагодарные!
No tan a prisa, ingratos.
Придержите свои жалкие эрекции, пока я не договорю.
Apacigüen sus pobres erecciones hasta que haya dado mi opinión.
Придержите коней, сейчас я вас обслужу.
Bien, tranquila. Tú sigues.
Придержите вот так.
Mantén eso ahí
Генерал? - Да, сэр. - Придержите бомбардировщиков.
- Que los bombarderos aguarden.
Вы придержите это, пока цены не взлетят.
Está reteniéndolas para que los precios suban.
- Придержите язык, бидл!
- Cállese, celador.
- Да, придержите язык!
Sí, cállese.
- Придержите язык, сэр!
- Cállese, señor.
Придержите стул!
Sostén la silla.
Придержите лифт.
¡ Detengan el ascensor!
Придержите дверь.
Sostenga la puerta.
придержите дверь 29
придержите коней 17
придержите лифт 47
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придержите коней 17
придержите лифт 47
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придешь 68
придёшь 43
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придёт день 24
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придешь 68
придёшь 43
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придёт день 24
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16