Простите за вопрос tradutor Espanhol
31 parallel translation
Простите за вопрос сэр, если я вас правильно понял,.. тайная встреча лорда Уорплсдена и мистера Клэма пройдет в этой квартире?
¿ Tengo que entender que este apartamento será el lugar de reunión secreto entre ellos?
Простите за вопрос, но... Вы работаете или...
Gracias... perdonen, pero uds. trabajan o...
Простите за вопрос, но какое заболевание?
Disculpe por preguntar, pero ¿ cuál era exactamente la enfermedad de la que habló?
Сэр, простите за вопрос.
Disculpa, siento tener que preguntar.
- Простите за вопрос, но что если, не дай Бог, ей станет хуже или она потеряет много крови, что мне тогда делать?
Si ella se desmaya o tiene fiebre... o empieza a perder mucha sangre, ¿ qué hago?
Простите за вопрос. Какую сумму я получила?
Lamento preguntar pero, ¿ exactamente cuánto obtuve?
Простите за вопрос, но ваш дядя ничего не говорил о донорстве органов?
Lamentamos preguntar, pero, ¿ su tío alguna vez habló de sus deseos en relación a la donación de órganos?
Простите за вопрос, но... что такой леди, как вы... здесь нужно?
Perdona que te pregunte, pero... ¿ qué busca una dama como tú... en un sitio así?
Простите за вопрос, но вы случайно не видели его без рубашки?
Perdone la pregunta, pero, ¿ alguna vez lo ha visto sin camisa?
Простите за вопрос, в вашей семье носят очки?
Lo siento por preguntar, pero, ¿ en tu familia usan lentes?
Простите за вопрос, но вы имеете какое-нибудь отношение к наркотикам?
Siento tener que preguntarle esto, ¿ pero está involucrada con drogas de alguna forma?
Послушайте, не поймите меня неправильно и простите за вопрос... не хочу напирать, но вы считаете себя счастливым человеком?
Mire, yo no soy así, y disculpe por preguntar y no es mi intención fisgonear. ¿ Se consideraría una persona feliz?
Не поймите меня неправильно и простите за вопрос... не хочу напирать, но не мог бы этот самолёт лететь чуточку быстрее?
Y yo no soy así y perdón por preguntar no es que quiera fisgonear ¿ pero puede ir más rápido el avión?
Простите за вопрос. Надеюсь, не расстраиваю вас.
Disculpe que pregunte.
Простите за вопрос, барон, вы догадываетесь, что нужно этому парню, кроме вашей головы на блюде?
Perdone por preguntar, Barón, pero ¿ sabe qué quiere este tipo... además de su cabeza en bandeja?
Простите за вопрос, но вы упомянули, что находитесь на мели.
Perdóneme por preguntar, pero mencionó que estaba en quiebra.
- Простите за вопрос, мы просто пытаемся установить, знала ли она своего убийцу.
Disculpe la pregunta. Queremos determinar si conocía al agresor.
Простите за бестактный вопрос, но вы кому-то еще говорили о принятом вчера решении?
Lamento tener que hacerle esta pregunta... pero, ¿ ha mencionado la decisión tomada ayer a alguien?
Простите мне за вопрос.
Perdóname por preguntar!
Простите ради Бога за бестактный вопрос.
Por favor, perdóneme por esta pregunta sin tacto :
Простите за нескромный вопрос, мне непонятно, почему фон Роден везде вас поддерживал перед императором?
Perdone las preguntas. Nunca comprendí por qué Von Roden siempre le apoyaba.
Простите за бестактный вопрос но почему он принял Вас?
Puede parecer grosero preguntar pero para empezar, ¿ por qué te adoptó?
Сколько Вам лет, простите за нескромный вопрос?
¿ Que edad tiene usted, si no es indiscreción?
Соммервил, проклиная отдел горновостей, стучится к большому Томми и говорит : "Простите за беспокойство, но у нашей газеты есть к вам вопрос."
Somerville llama a la puerta de Tommy, culpa a la redacción y dice : "Siento molestarlo, Sr. Alcalde pero el diario quiere saber".
Простите за такой вопрос. Я интересуюсь этим поскольку являются хирургом.
Lo siento, sólo pregunto porque soy cirujano espinal.
Отец, простите меня за вопрос, но где вы были, когда Клайв Купер был застрелен?
Padre, perdóneme por preguntar, pero ¿ dónde estaba cuando Clive Cooper fue asesinado?
Не поймите меня неправильно и простите за бестактный вопрос...
Yo no soy así y disculpa por preguntar.
Простите, тренер. Что за вопрос?
Lo siento, entrenador. ¿ Cuál era?
Простите за дерзкий вопрос, но что есть сила?
Disculpe la pregunta. ¿ Qué es la fuerza para usted?
Простите за такой вопрос.
Lo siento por preguntar.
Простите, за обман и принуждение, доктор Райфлер, но мы должны обсудить срочный вопрос.
Disculpe por la cumbre Shanghái, Dr. Reifler, pero tengo un asunto de cierta urgencia que debemos discutir.
простите за ожидание 30
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите за то 70
простите за это 114
простите за мой французский 19
простите за задержку 53
простите за вторжение 119
простите за беспорядок 61
простите за любопытство 17
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите за то 70
простите за это 114
простите за мой французский 19
простите за задержку 53
простите за вторжение 119
простите за беспорядок 61
простите за любопытство 17
простите за каламбур 19
простите за выражение 16
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
простите за выражение 16
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос с подвохом 52
вопрос жизни и смерти 74
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос времени 45
вопрос только 39
вопрос в том 1473
вопрос лишь в том 73
вопрос с подвохом 52
вопрос жизни и смерти 74
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос времени 45
вопрос только 39
вопрос в том 1473
вопрос лишь в том 73