Просто невозможно tradutor Espanhol
405 parallel translation
Майор. это просто невозможно линия окопов за нами занята французами я не могу добраться до штаба полка ты "шутишь"?
Comandante. Es imposible Los franceces han tomado nuestras trincheras de primera linea y no puedo llegar hasta el cuartel general del regimiento
- но это - просто невозможно вы должны попытаться еще раз
- Pero es.... - Es totalmente imposible Teneis que volverlo a intentar.
Это просто невозможно.
No es posible.
" Он не мог быть так занят, просто невозможно!
No está tan ocupado. No ha sido más que una excusa.
-... просто невозможно.
-... que no he podido librarme.
Это просто невозможно у нормальных людей.
Eso no es posible entre la gente genuina.
- Мама, это просто невозможно.
- Madre, es totalmente imposible.
- Это просто невозможно.
Eso no es posible.
Это просто невозможно!
¡ Es imposible!
Это просто невозможно.
No es imposible.
Это просто невозможно.
Es totalmente imposible.
Это просто невозможно.
Es simplemente imposible.
- Это просто невозможно.
- No es posible. - Sí, créame.
Избирателям надо всё объяснять, но это просто невозможно.
Sí, los votantes deberían estar completamente informados, pero eso es imposible.
Нет, это просто невозможно!
Está con ella por el dinero.
Законы физики просто невозможно игнорировать.
- Una verdad científica. Las leyes físicas simplemente no pueden ignorarse.
Бабушка, мне шестнадцать. Вы сказали, "это само собой разумеется". Это просто невозможно.
Yo tengo 16. ¿ Por qué no puedo casarme con uno de ellos?
- Это просто невозможно.
- Es una locura. - Entonces no es...
Если находиться на большом расстоянии от Солнца, увидеть Землю и другие планеты будет просто невозможно.
A gran distancia del Sol es imposible ver la Tierra o los otros planetas.
Любое конечное число, поделенное на бесконечность, стремится к нулю так быстро, что результат просто невозможно заметить, так что в среднем население населенной планеты в этой Вселенной, можно сказать, равно нулю.
Cualquier número finito dividido por infinito tanto se aproxima a la nada como carece de importancia. Y si la población de todos los planetas del Universo es cero entonces la población de todo el Universo también es cero.
Наверное, я неспособна это выразить, но или это просто невозможно выразить, может, я слишком глупа,
No consigo explicarlo. Puede que sea imposible, o que sea demasiado estúpida.
Это просто невозможно сделать
Ningún ser humano puede torcerse así.
Это просто невозможно!
Lo que dices es imposible.
Тут просто невозможно выиграть.
No puedes derrotar a este bicho.
Это просто невозможно. Он уже не увидит этой победы.
No parece posible que no esté aquí para compartirlo
Боб, сбежать из двора невозможно. Просто невозможно.
No hay forma de Escaparse desde el patio.
А иногда оказывалось просто невозможно, но...
A veces ha parecido imposible, pero...
Нет, Жакуй - это просто невозможно.
¡ Eyáculo, es simplemente demasiado!
Это смехотворно, просто невозможно.
Eso es ridículo, imposible.
Просто невозможно арестовать сына командующего станции без каких-то серьезных улик.
No detienes al hijo del comandante de la estación sin tener pruebas contundentes.
Такое просто невозможно.
Sencillamente, eso no es posible.
Нет это невозможно, просто невозможно.
No. eso es imposible. imposible del todo.
Просто невозможно!
¡ Es absurdo!
Это просто невозможно.
- Es imposible.
Это не вилла, просто маленькая квартирка. Но там тихо, потому, что сейчас жить в городе невозможно.
No es una villa, es un pisito, pero por suerte es tranquilo.
Здесь нету очевидных разделений, здесь невозможно отделить дух от тела, менее жестоких вмешательств от более жестоких вмешательств, это не так просто их разделить.
Además, aquí no hay fronteras evidentes. No se puede separar el alma del cuerpo... ni dosificar Ia brutalidad de Ias intervenciones. No son problemas fáciles de resolver.
- Это просто невозможно.
Es imposible.
Поскольку невозможно отключить силовое поле, не известив всю планету, то я просто проделал в нем порядочное отверстие над Цитаделью.
Vaya, es imposible destruir el campo de fuerza... sin informar a todo el planeta de que he hecho un agujero considerable en él,... justo encima de la Ciudadela.
И то, что просто так оставить невозможно.
Algo que nunca dejarás atrás.
Я просто хотел сказать, что научно доказать это явление практически невозможно.
Pero creo que es imposible probar tal cosa científicamente.
В этом городе уже невозможно просто хорошо провести время.
Ya no puedes divertirte y pasar un buen rato...
А пару раз тебе просто повезло по дурости. С тобой невозможно работать.
Las pocas veces que hiciste dinero fue sólo por suerte y es un milagro que sigas vivo.
Невозможно разучиться танцевать ча-ча-ча. Ты просто вытеснила этот навык из памяти.
Jamás pensé que fuera posible olvidar el chachachá.
Вчера я думал, что Фурье, быть может, просто сумасброд и что его идеи невозможно воплотить в жизнь
Ayer estuve pensando... que tal vez Fourier estaba chalado, que sus ideas eran imposibles de aplicar.
И чтобы человек просто испарился, это же невозможно. Никак невозможно.
Hacer que nos esfumemos en el aire... c'est imposible.
Мы просто не даем им его. [Малькольм] Джон, но... это невозможно. Не даете?
- Nosotros simplemente se lo negamos.
Ох, это просто... невозможно показать...
Oh.
Очень просто заявить о таком ущербе, а оспорить его невозможно.
Eso es bien sabido. Es lo más fácil de aducir y es imposible de refutar. Es un criterio inválido.
Невозможно просто так определить неисправность двигателя, если...
No se puede saber qué le pasa a un motor...
Нет, ну это просто невозможно.
Para que eso fuera posible, tendría que haber un debilitamiento del óvulo y eso vendría de un miembro femenino de la familia Peacock. No.
Но в его случае это просто невозможно.
En cualquier circunstancia, seis años serían duros de tragar, pero en su caso, es inconcebible.
невозможно 1513
невозможно узнать 20
невозможное 25
невозможно сказать 33
невозможно представить 22
невозможно поверить 22
невозможно выполнить 21
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
невозможно узнать 20
невозможное 25
невозможно сказать 33
невозможно представить 22
невозможно поверить 22
невозможно выполнить 21
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите нас 254
простите за опоздание 252
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите нас 254
простите за опоздание 252