Просто парень tradutor Espanhol
1,792 parallel translation
Он не просто парень.
No es solo un chico.
Для него я просто парень, Который каждый раз появляется, Чтобы посмотреть, как у него дела.
Sólo soy un tío que aparece de vez en cuando para ver cómo le va.
Да нет, я просто парень из рок-группы.
No. Sólo soy un muchacho en una banda.
О, ты не просто парень, который здесь работает
Oh, no solo eres un chico que trabaja aquí.
Просто парень, с которым я могу чем-то заниматься, а не... просто позволять тыкать мне в вагину пальцами.
Pero sí un novio con el que podría hacer cosas, en vez de... ya sabes, que me metan el dedo todo el rato.
Они думают, что Наказава - просто парень, который приносит рыбу с кухни.
Creen que Nakazawa sólo trae el pescado de la cocina. Los clientes creen que todo lo que hace Yoshikazu es cortar el pescado.
Просто парень.
Es sólo un tío.
Никаких "но". Я хотел сказать, что я же просто парень с улицы.
No, quiero decir, soy solo un sujeto.
К тому-же другого просто нет, а вам нужен именно этот парень.
Además, no hay nadie más y tú lo necesitas urgentemente.
Говорю вам, этот парень был таким милым, и они просто обожали его.
Ese hombre era muy tierno y lo amaban mucho.
Крис это не просто какой-то парень, не так ли?
Chris no es un chico cualquiera, ¿ no?
О, да. Этот парень просто в них купался.
Este tio estaba forrado.
Мы убили кучу времени, пытаясь найти между ними связь, а он просто не сказал, что парень его сын.
Pasamos varios dias buscando un parentezco entre ellos, y no nos dijo que era su hijo.
Так, парень, просто оставь меня в покое.
Vale, tío, déjame en paz.
Она просто славный парень
# Porque es un buen compañero #
"Ой, бедняга парень, он же просто хотел примотать обмотаться веревкой и прыгнуть с моста".
Yo creo que sé lo que necesitas. ¿ Cuál es la respuesta tontito? "Oh, ese pobre tío. Sólo quería atarse una cuerda a los tobillos y saltar de un puente."
Я про то, что, может быть, этот парень просто друг.
¿ Vale?
И я думаю, это просто потому что ты отличный парень, и я понимаю, что сегодня ты... пытался быть хорошим другом.
Pienso que eso es solo porque eres un tío genial y entiendo que hoy estabas... tratando de ser un buen amigo.
Ну, ты просто должна решить, ценный этот парень или нет. Скажи мне, что я принадлежу Ты для меня самая сладкая вещь
Bueno, sólo tienes que decidir si el chico lo merece o no.
Так я значит просто голый парень, прикрывающий капустой своё хозяйство.
Entonces básicamente soy un chico desnudo cargando repollo sobre su basura.
А? Откуда мы знаем, что ты не просто какой-то парень, с которым она встречалась раньше. Кто использует в своих интересах ее проблемы с памятью?
¿ Cómo sabemos que no eres un tío con el que salía que se está aprovechando de su problema de memoria?
Для меня он просто тот парень, что не разрешал мне смотреть "Крутого Уокера", потому что в нём было "Издевательство над законом".
Para mí solo es el tío que no me dejaba ver "Walker, Texas Ranger" porque "ridiculizaba la ley".
Пока что он просто застреленный парень.
Quizás. Por ahora él es un chico al que le dispararon.
Ты хороший парень, это сразу видно. Просто...
Eres un buen chico, se nota.
Это тот парень, который ну просто собака один-в-один?
¿ El tipo que era prácticamente un perro?
Этот парень просто маньяк.
El tipo es un maniaco
Вы бы видели мою машину, она практически рассыпалась на куски, а тот парень просто скрылся с места аварии.
Tienes que ver mi coche, está prácticamente hecho polvo y el otro tipo simplemente se fue.
Хорошо, что парень просто передал ему мачете.
Vale, ese tío acaba de darle un machete.
Я пытаюсь сказать, что не хочу, чтобы этот парень даже просто рядом ошивался с тем, что мы построили совместными усилиями.
Digo que no quiero a este hombre cerca de nada de lo que construimos juntos.
Парень просто кипит энергией.
El tío tiene una energía ilimitada.
Этот парень был просто свидетелем суда, он даже был должен сказать правду.
el podría haber dicho la verdad si Cliff lo culpa, Este sujeto era un testigo de prueba ;
Я просто хочу сказать, Дейл забавный парень.
Sólo digo que Dale es un chico divertido.
Парень - боец, его так просто не вырубишь.
El chico es un luchador, no podrán con él.
Честно говоря, из-за него я чувствую себя ужасно, ведь он приехал в Мексику не искать приключений - он был просто... милый парень.
De verdad que me siento mal por él, ya que él no fue a Baja buscando problemas... él solo era... un buen chico.
Слушай, парень, ты просто... просто на распутье.
Mira, esto.. esto sólo es un desvío en la carretera, tío.
наш парень не просто хорош, он мастер.
nuestro tipo no solo es bueno, tiene oficio.
Не, я просто встревай-парень.
Solo soy el chico que interrumpe.
Я просто не думаю, что я парень для школьного бала.
No creo que sea un chico que vaya a bailes de graduación.
Потому что у тебя руки не из жопы, или просто потому что ты большой парень?
¿ Porque tenías un buen brazo, o porque eras gordo?
Тебе просто нужен подходящий парень, которого не отпугнёт твоя независимость.
Solo debes encontrar al tipo indicado, que no se intimide por tu poder. O mi par de TEC-9.
Этот парень просто какой-то мясной паззл. Смотри.
Según el tipo con el rompecabezas humano.
Я просто одинокий парень, получающий удовольствие.
Sólo estoy siendo un tío soltero pasándolo bien.
Я не знаю что тебе сказать, парень, просто шутки приходят ко мне.
No sé que decirte chico. Dejo que las bromas vengan a mí.
Парень, виновный в этом, просто скрылся.
El tipo que lo causó se fugó.
2-я : они не могут быть профессионалами нам нужны обычные водители, но этот парень он просто плохой водитель и это правда после того как он сбил кучу конусов и достижения скорости в 29 миль в час этот парень приезжает со счётом 54
La segunda es que no pueden ser profesionales. Estamos buscando a la gente común. Pero este hombre, él es sólo un mal conductor.
Парень простой любитель.
El tío es un aficionado.
Он просто какой-то богатый парень, правда?
Es sólo un tipo rico, ¿ verdad?
* Просто городской парень, * * который родился и вырос в Южном Детройте *
Chico de ciudad Nacido y criado en el sur de Detroit
Просто счастлива, что тебе... Понравился мой новый парень, Кристина.
Estoy muy contenta de que... te guste mi chico nuevo, Christina.
И парень доведенный до такого отчаяния просто ушел?
¿ Y ese tío tan desesperado se fue?
Это был просто какой-то одинокий парень в костюме.
Era un tío solo vestido con un traje.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254