Просто успокойся tradutor Espanhol
488 parallel translation
Просто успокойся.
- Bueno, cálmate.
Просто успокойся, и мы поможем тебе.
Tranquilícese.
Просто успокойся.
Cálmate, ¿ sí? Estás loco.
Пожалуйста, моя любимая, просто успокойся.
Por favor, querida. Cálmate.
Просто успокойся.
Busca un término medio.
А сейчас просто успокойся.
¡ Cálmate, maldita sea!
Просто успокойся.
Cálmate.
Просто успокойся!
Nada más cálmate.
Гомер, просто успокойся и забери все это к себе домой.
Bien, Homero, cálmate. Mete esto en tu casa sigilosamente.
Просто успокойся.
Sólo clámate..
Просто успокойся.
Sólo inténtalo y cálmate.
Найлс, прошу, просто успокойся.
Niles, relájate.
- О, Боже! - Роз, просто успокойся.
- Dios mío. ¿ Qué querrán?
Слушай, просто успокойся.
- Puede arruinar toda la operación. - Suéltalo...
Хорошо, Роз, да. Просто успокойся.
Cálmate.
Просто успокойся, успокойся.
- Tranquila, tranquila.
Просто успокойся.
Tranquilo.
Просто успокойся. Будь рациональной.
Nada más conserva la calma, sé racional.
Никто не забирает тебя в тюрьму. Просто успокойся.
Nadie habló de encarcelarte.
Просто успокойся.
- Tranquilo.
Послушай, просто успокойся
Escucha, calmate.
- Просто успокойся.
Cálmate.
Успокойся. Я просто проверяла тебя.
Tranquilo, lo decía para probarte.
Просто успокойся.
Tranquila.
Хорошо, просто успокойся.
Ok, tranquilo.
Я напугана. Успокойся, это просто кошмар.
Tranquila... solo fue una pesadilla.
- Просто успокойся.
- Cálmate.
Успокойся, мы просто здороваемся.
¡ Eh, chicos! ¡ Relajaos! ¡ Saludaba a una antigua novia!
Просто успокойся.
Cálmate. Estaba alterado.
Успокойся. Это просто фурункул.
¡ Tranquilízate!
– Успокойся, все просто.
¿ Hablas en serio?
Гарри, эй, просто успокойся.
¡ Detente!
- Успокойся, они просто делают свою работу.
- Relájate, hacen su trabajo. ¿ Su trabajo?
Да, сейчас! Мы не можем просто стоять и ничего не делать! Успокойся, Грета!
Sí, ahora, no podemos quedarnos de brazos cruzados.
- Успокойся, это просто слушание.
Tranquila, es una vista.
Успокойся, Йоран, это просто чуть-чуть мяса.
Tranquilízate, Göran, sólo es un poco de carne.
Успокойся, Вайнруб, просто ты перенервничал.
Cálmate, Weinraub, estás muy nervioso.
- Да успокойся ты. Просто царапина.
Sólo son pellets.
Успокойся, там просто царапина!
¡ Tómalo con calma, son sólo pellets de plástico!
Просто отдохни и успокойся.
Ahora relájate y descansa.
Успокойся, у меня просто несколько вопросов.
Tranquilízate, sólo quiero hacerte unas preguntas.
Я сказал "успокойся"! Ладно? Просто не...
Te he dicho que te calmes, ¿ ok?
- Слушай, успокойся ты, мы просто хотим поговорить.
¿ Por qué no te calmas?
Успокойся, ты просто напуган. Кто вы?
Tranquilízate, estás sólo asustado.
Успокойся, это просто письмо.
- Él luce serio? Calma, es sólo una carta.
- Я просто пытаюсь открыть сумку, успокойся!
- Sólo trato de abrir la cartera. - Reggie.
Ну же, просто успокойся на секунду, ладно?
Sólo un segundo.
- Успокойся, Клэр, ладно? Просто...
Claire, ya cálmate, ¿ quieres?
- Успокойся, это просто течь.
- Tranquilo, sólo es una fuga.
Дорогая, успокойся, это просто свидание, они иногда бывают не очень удачными.
Cario, solo tienes que relajarte... es slo una cita y a veces las citas no salen bien.
Успокойся. Просто...
Solo... ¿ repetirías la primer parte?
успокойся 10231
успокойся уже 44
успокойся ты 34
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
успокойся уже 44
успокойся ты 34
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316