English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Просто успокойся

Просто успокойся tradutor Espanhol

488 parallel translation
Просто успокойся.
- Bueno, cálmate.
Просто успокойся, и мы поможем тебе.
Tranquilícese.
Просто успокойся.
Cálmate, ¿ sí? Estás loco.
Пожалуйста, моя любимая, просто успокойся.
Por favor, querida. Cálmate.
Просто успокойся.
Busca un término medio.
А сейчас просто успокойся.
¡ Cálmate, maldita sea!
Просто успокойся.
Cálmate.
Просто успокойся!
Nada más cálmate.
Гомер, просто успокойся и забери все это к себе домой.
Bien, Homero, cálmate. Mete esto en tu casa sigilosamente.
Просто успокойся.
Sólo clámate..
Просто успокойся.
Sólo inténtalo y cálmate.
Найлс, прошу, просто успокойся.
Niles, relájate.
- О, Боже! - Роз, просто успокойся.
- Dios mío. ¿ Qué querrán?
Слушай, просто успокойся.
- Puede arruinar toda la operación. - Suéltalo...
Хорошо, Роз, да. Просто успокойся.
Cálmate.
Просто успокойся, успокойся.
- Tranquila, tranquila.
Просто успокойся.
Tranquilo.
Просто успокойся. Будь рациональной.
Nada más conserva la calma, sé racional.
Никто не забирает тебя в тюрьму. Просто успокойся.
Nadie habló de encarcelarte.
Просто успокойся.
- Tranquilo.
Послушай, просто успокойся
Escucha, calmate.
- Просто успокойся.
Cálmate.
Успокойся. Я просто проверяла тебя.
Tranquilo, lo decía para probarte.
Просто успокойся.
Tranquila.
Хорошо, просто успокойся.
Ok, tranquilo.
Я напугана. Успокойся, это просто кошмар.
Tranquila... solo fue una pesadilla.
- Просто успокойся.
- Cálmate.
Успокойся, мы просто здороваемся.
¡ Eh, chicos! ¡ Relajaos! ¡ Saludaba a una antigua novia!
Просто успокойся.
Cálmate. Estaba alterado.
Успокойся. Это просто фурункул.
¡ Tranquilízate!
– Успокойся, все просто.
¿ Hablas en serio?
Гарри, эй, просто успокойся.
¡ Detente!
- Успокойся, они просто делают свою работу.
- Relájate, hacen su trabajo. ¿ Su trabajo?
Да, сейчас! Мы не можем просто стоять и ничего не делать! Успокойся, Грета!
Sí, ahora, no podemos quedarnos de brazos cruzados.
- Успокойся, это просто слушание.
Tranquila, es una vista.
Успокойся, Йоран, это просто чуть-чуть мяса.
Tranquilízate, Göran, sólo es un poco de carne.
Успокойся, Вайнруб, просто ты перенервничал.
Cálmate, Weinraub, estás muy nervioso.
- Да успокойся ты. Просто царапина.
Sólo son pellets.
Успокойся, там просто царапина!
¡ Tómalo con calma, son sólo pellets de plástico!
Просто отдохни и успокойся.
Ahora relájate y descansa.
Успокойся, у меня просто несколько вопросов.
Tranquilízate, sólo quiero hacerte unas preguntas.
Я сказал "успокойся"! Ладно? Просто не...
Te he dicho que te calmes, ¿ ok?
- Слушай, успокойся ты, мы просто хотим поговорить.
¿ Por qué no te calmas?
Успокойся, ты просто напуган. Кто вы?
Tranquilízate, estás sólo asustado.
Успокойся, это просто письмо.
- Él luce serio? Calma, es sólo una carta.
- Я просто пытаюсь открыть сумку, успокойся!
- Sólo trato de abrir la cartera. - Reggie.
Ну же, просто успокойся на секунду, ладно?
Sólo un segundo.
- Успокойся, Клэр, ладно? Просто...
Claire, ya cálmate, ¿ quieres?
- Успокойся, это просто течь.
- Tranquilo, sólo es una fuga.
Дорогая, успокойся, это просто свидание, они иногда бывают не очень удачными.
Cario, solo tienes que relajarte... es slo una cita y a veces las citas no salen bien.
Успокойся. Просто...
Solo... ¿ repetirías la primer parte?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]