English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Прошу сюда

Прошу сюда tradutor Espanhol

336 parallel translation
Прошу сюда.
Por aquí.
Прошу сюда...
- Estupendo.
Прошу сюда, мсье Мартино.
Por aquí, Sr. Martineau.
- Прошу сюда, мадам.
- ¿ Tiene la bondad de seguirme?
Всех прошу сюда, к Сэнди
Vengan todos a ver a Sandy
Прошу сюда.
Por aquí, señor. Pasemos a mi despacho.
Прошу сюда.
Por aquí, por favor.
Прошу сюда.
Acérquese.
Прошу сюда, мистер Гринфилд.
- ¿ Por qué ha elegido este sitio?
Тогда прошу сюда.
Bien, es por aquí.
Сначала скормим Аделе господина сыщика. - Прошу сюда.
Primero le daremos el detective a Adela. - ¡ En seguida!
Прошу сюда...
Discúlpeme.
Прошу сюда.
Venga por aquí.
Прошу сюда.
Pase por aquí, por favor.
- Прошу сюда...
- Por aquí.
Прошу вас прийти сюда.
Tiene que venir usted.
Дамы и господа, прошу извинить мое промедление перед тем, как выйти сюда, но я заслушался хвалебной речью председателя... в адрес следующего оратора... и не сразу понял, что речь идет обо мне.
Señoras y señores, disculpen mi vacilación al levantarme... pero, para decirles la verdad... mientras escuchaba las alabanzas del presentador... no creía que estuvieran dedicadas a mí.
Прошу тебя, поцелуй меня вот сюда?
Por favor. ¿ Me besarías aquí? Sólo por los viejos tiempos.
Сюда, прошу вас.
Por aquí.
Сюда, прошу вас.
Venga por aquí. Pase.
Прошу, сэр. Сюда, сэр.
¿ Sí, señor?
Прошу вас сюда.
Palco F, señor. Por aquí.
- Сюда, прошу вас.
Por aquí.
Прошу, сюда!
Por favor, sígame.
Фрейлин Шмидт, вы мне всегда нравились, но не приводите сюда больше этого господина. Уходите немедленно, прошу вас.
Usted siempre caerme bien, pero no traerle más.
И я прошу Вас не звонить сюда больше.
Y por favor no vuelva a llamar.
Прошу оставить меня в покое и больше никогда сюда не звонить.
Déjeme en paz y no vuelva a llamarme.
Прошу, сюда
Pasen, pasen por acá.
Сюда, прошу вас.
Por aqui, señora.
Сюда, прошу.
Por aquí, por favor.
Прошу сюда, синьора.
Por aquí señora.
Прошу сюда.
¡ Conozco tu método de perder tiempo!
"Садитесь сюда, я вас прошу"
"Asseyez-vous ici, je vous prie."
- Сюда, прошу. - Нас встретят?
- Por aquí, señores, por favor.
Эй, подойди сюда и объясни как ты всё это выдумала. Прошу вас, м-р Барретт, пожалуйста.
Cathy, ven y dile que te lo has inventado todo.
Сюда, прошу вас.
Por aquí, caballeros.
Прошу прощения, господа. Сюда.
Con permiso, señores.
Ну прекрасно, тогда прошу вас сюда.
- Maravilloso. Les voy a mostrar.
Прошу прощения, а зачем же мы пришли сюда?
Perdona, entonces, ¿ para que hemos venido aquí?
О, прошу вас, меня сюда послал один кот, за помощью!
Vine por ayuda, me mandó un gato.
Прошу вас, подойдите сюда, на свет.
Si, por favor, por favor. Llévalo a la luz.
Прошу сюда, пожалуйста.
Por aquí, por favor, vengan por aquí
Прошу, сюда.
Por aquí, por favor.
Сюда, прошу вас.
Por acá, por favor.
Ваше здоровье. А теперь прошу всех сюда.
- Hay suficiente para todos.
Прошу, сюда.
Por aquí.
Прошу, вот сюда!
¡ Pase por aquí por favor!
Прошу прощения, сюда можно только тем, кто имеет к этому отношение.
Lo siento, sólo las personas implicadas.
Прошу тебя, помоги изловить его, когда я вытащу его сюда.
Sólo dame una mano golpeando al tipo cuando lo saque.
Но прошу тебя, не приходи сюда больше. Нельзя, понимаешь?
No vuelvas a venir.
Прошу, проходите сюда.
Por favor, pase por aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]