Пусть tradutor Espanhol
26,848 parallel translation
И пусть я субъективен, но это была лучшая свадьба в истории.
Y puede que no sea imparcial, pero, ¿ puedo decir que..? La mejor boda de la historia.
А пока пусть смотрят.
Hasta entonces, dejemos que la vean así.
Пусть даже он меня не любил.
A pesar de que nunca me ha gustado mucho.
Тогда пусть молятся в университетской мечети.
Pues que vayan a rezar a la Mezquita Principal de la Universidad.
Пусть они выйдут, мы их поимеем ".
Envialos afuera, porque nos los vamos a coger.
- Пусть другой примет ее бремя.
- Deja que otro tome su carga.
Пусть земля ей будет пухом.
Que descanse en paz.
Попросите, пусть сообщает нам, если будут подобные обращения.
Dígale que nos haga saber... si tiene más informes como ese otra vez.
Позвоните им, пусть идут в дом, закроют окна и двери, пусть запечатают их и держатся подальше от тумана.
Vale, llámalos de nuevo, diles que permanezcan dentro, cierren sus ventanas y puertas y las sellen, y estén lo más lejos posible de esa mierda de niebla.
Ладно, пусть будет "Чак". "Всё в семье"
Vale, que sea "Chuck" .
Если ваши пути пересекутся, если он обратится к тебе, пусть знает...
Si te cruzas en su camino, si te localizara, debería saber esto...
Пусть гордятся тобой.
Enorgullécelos.
Ну и пусть. У меня есть другие дела.
Déjalo, tengo otras cosas entre manos
Пусть узнает, что это ты.
Hazle saber que eres tú.
Мистер Уолш, позвоните своему парню, пусть проверит каждую лазейку в компьютере и телефоне Тоби.
Sr. Walsh, llama a tu novio y haz que compruebe cada rincón oculto del ordenador y teléfono de Toby.
Пусть больше не подсылает ко мне киллеров.
No necesita mandarme a más sicarios.
- Пусть Оливер хакнет её.
- Deberíamos hacer que Oliver la hackee.
Пожалуйста, пусть она остановится.
Por favor, dile que se detenga.
Вызывайте хирургов, пусть окажут ей помощь и пришлите мне результаты анализа газов в крови.
Llama a cirugía plástica, vé dónde se encuentra el médico de guardia, y busca los resultados de los gases en sangre post-intubación.
Пусть так и будет.
Vamos a dejarlo así.
Пусть Уэс поговорит с полицией.
Dejemos que Wes vaya a hablar con la policía.
Пусть победит сильнейшая.
Que gane la mejor.
Ты знаешь, я всё пытаюсь прийти в себя и наконец выпутаться из того дерьма, что ты наворотил, пусть даже и без единственного лучика в моей жизни.
Sabes, solo estaba averiguando cómo recuperar el pensar con claridad y, finalmente, salir de todo este jaleo que has liado, incluso sin lo único bueno de mi vida.
Пусть придёт сегодня и встретится с Уэсом.
Dile que venga a conocer a Wes esta noche.
Только пусть не втягивают нас на этот раз.
Mientras nos dejen fuera de ello por una vez.
Пусть хоть раз сам спасет свою шкуру.
Puede salvar su propio culo por una vez.
Пусть Оли хакнет адвокатшу Махони.
Oli podría hackear a la abogada de Mahoney.
Пусть ничего не делает.
Dile que no haga nada.
Если он любит тебя на самом деле, пусть докажет.
Si te quiere de verdad haz que te lo demuestre.
пусть Ники хоть иногда сама делает домашнюю работу.
Y podrías dejar que Nicky haga sus propios deberes de vez en cuando.
Пусть Себастьян взглянет на него.
Voy a necesitar que Sebastian le eche un vistazo.
Пусть и женщину?
¿ Aunque sea mujer?
Пусть лучше он развяжет драку с Торнбуллом и выведет его сюда, на улицу.
Aún mejor, asegúrate que tu chico se pelea con Turnbull y lo saca aquí a la calle.
Пусть они прекратятся.
Por favor, haz que paren.
Пусть снаряжаются.
Diles que se preparen.
Пусть всё закончится.
Haz que se vaya.
Или не вызывать. Пусть грабят.
O quizás no y solo dejamos que lo roben.
Пусть присмотрит за Лайлой и малышом Джоном.
Entonces que vaya con Lyla y J.J.
И пусть мы испытаем столько горя, сколько капель останется в бокале, когда его осушим.
Por que experimentemos tanta tristeza como las gotas de vino que queden en las copas.
Мам, пусть прекратят!
¡ No! ¡ Haz que se detengan! ¡ Mamá!
Пусть остальные остаются на местах.
Dile a los demás que mantengan sus posiciones.
Хотя нет, пусть будет 4.
Mejor todavía, que sean cuatro.
Отведу Дига в медицинский отсек, пусть Гидеон его подлатает.
Llevaré a Dig a la bahía médica para hacer que Gideon lo cure.
Дай ему извиниться, пусть почувствует вину.
Deja que se disculpe, haz que se sienta culpable.
И пожалуйста, пусть называет меня Дэном с завтрашнего дня.
Y por favor, que el me dejo ser un chico llamado Dan Y por favor, que el me dejo ser un chico llamado Dan Empezando mañana.
Пусть первым будет Лип, а потом Йен, затем Кев и Ви, а потом уже я.
Ponga de labios en primer lugar, y luego Ian, y luego Kev y V, y luego yo.
Пусть наша энергия будет сильнее, чем когда-либо.
Que nuestra energía sea más poderosa que nuestro pasado.
"Кто из вас без греха, пусть первым бросит камень".
"Dejen que aquel que esté libre de pecado tire la primera piedra".
И пусть эти связанные руки станут символом тех уз, которыми вы связаны друг с другом.
Deja que la unión de estas manos sea un símbolo de la unión que tienen entre ustedes.
Пусть пройдёт немного времени, пока всё не уляжется. Пусть... .
Vamos... vamos a darle un poco de tiempo y dejemos que las cosas se calmen. ¿ Eso suena bien? Sí, por supuesto.
— Что? — Пусть идёт.
- Déjalo ir.
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть победит сильнейший 39
пусть подождет 38
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть подождет 38
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть те 20
пусть знает 37
пусть заходит 52
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробуют 35
пусть попробует 61
пусть идут 45
пусть знают 51
пусть те 20
пусть знает 37
пусть заходит 52
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробуют 35
пусть попробует 61
пусть идут 45
пусть знают 51