Пусть так и будет tradutor Espanhol
244 parallel translation
Пусть так и будет.
Tárdese toda la noche.
Если вы хотите соблюсти все формальности, пусть так и будет.
Si quiere una declaración formal, sé cómo se hacía- - se hace.
Пусть так и будет.
Bueno, pues es lo que hizo.
Они напиваются и дерутся, а если кого-нибудь убьют, то пусть так и будет.
Discuten y se pelean todo el tiempo... y si matan a alguien, matan a alguien. No les importa.
- Если мы потеряем утку, то пусть так и будет.
- Si perdemos el pato, perdido está.
Тогда пусть так и будет.
Entonces, permítalo.
- Ну тогда, пусть так и будет.
- Pués, lo que tenga que ser. - Será!
И всех людей на земле. пусть так и будет.
Y a toda la gente del mundo también.
Пусть так и будет.
Tú lo has querido.
Если вас так назвали, пусть так и будет.
Si os llaman así, entonces sedlo.
Окружное бюро приняло решение - пусть так и будет.
El pueblo ha tomado la decisión y así será
Пусть так и будет. И позволь нам получить заслуженное счастье.
Entonces déjalo, y otórganos la felicidad que nos merecemos.
Пусть так и будет.
Así sea.
И если нужна демонстрация, пусть так и будет.
Y si una demostración es necesaria, entonces que así sea.
Я постараюсь. Если это единственный способ, чтобы избавиться от Бернадет Дюбрей навсегда. пусть так и будет.
Lo haré lo mejor que pueda si esa es la única manera de deshacerte de Bernardette Daubrevil para siempre no queda más remedio.
Пусть так и будет.
Entonces, así será.
Пусть так и будет.
Olvídalo.
Ну ладно, если ты этого хочешь, пусть так и будет.
De acuerdo, si eso quieres, bien.
Если миллиарды должны умереть, чтобы наша империя жила то пусть так и будет!
Si deben morir mil millones para asegurar la continuación de nuestro imperio... ¡ que así sea!
Вот именно, пусть так и будет.
Sí. Eso es lo que voy a hacer.
Пусть так и будет. Пожалуйста. Пусть так и будет.
Deje que siga así, por favor.
Если эти двое хотят побыть наедине, пусть так и будет.
Si estos dos quiere estar a solas, está bien.
Пусть так и будет
Así que déjalo ser.
И на один день пусть так и будет.
Eso no. Eso fue la primera vez.
Латинские изречения. Пусть так и будет. Это полезно
Ya está bien de utilizar citas en latín.
Сюзи сердится, как и всякий был бы на ее месте, и она сказала ему об этом она права, Маркус пусть так и будет, ладно?
Susie está enojada con el y tiene todo el derecho. Ella tiene razón... déjalo así, ¿ está bien?
И пусть так и будет.
Y así deben seguir.
Пусть так и будет в дальнейшем.
Sigue así.
"Я так и сделаю. Пусть это будет сюрприз для него!"
"Lo haré. ¡ Lo sorprenderé"!
Что ж, отсутствие новостей - хорошая новость, и пусть будет, что будет. Я так всегда твержу.
La falta de noticias son buenas noticias y lo que será, será.
Пусть будет так. Собираемся и уходим.
Pues recogemos y nos vamos.
Я вроде бы привык быть командиром, так что когда я прибыл в госпиталь, я взглянул на содержание простых людей и офицеров... и сказал себе : "Пусть всё будет так ещё немного".
Me acostumbré a ser comandante y al llegar a la enfermería vi la diferencia de alojamiento entre soldados y oficiales y me dije : "Dejemos las cosas como están".
Мне не улыбается эта перспектива но раз уж ты этого хочешь, пусть так оно и будет.
No me encanta la idea... pero si eso es lo que quieres, así se hará.
Пусть так оно и будет.
Que siga siendo así.
Да, пусть будет так, как вы говорите, Доктор, но в таком случае, нам нужно торопиться и придумать что-нибудь еще.
Sí, bueno, si usted lo dice, Doctor... pero en ese caso apura y piensa en otra cosa.
И пусть так будет и дальше
Espero que continúe así.
Пусть так, и будь что будет - я буду драться с тем, кто захочет руки Норы Брэйди.
Óyeme bien pase lo que pase. Desafiaré a todo hombre que aspire a la mano de Nora Brady.
Я вам скажу, как мы потупим : пусть будет двенадцать и до кучи, я добавлю вам его однояйцевого брата близнеца. Вот так, сэр.
Le diré qué haremos : que sean doce, y le doy también a su hermano gemelo.
Но предупредите его : пусть будет осторожен, так как Бобби и Майка мы тоже отпускаем.
Que tenga cuidado. También soltaremos a Mike y Bobby.
Если совет решит ехать к бледнолицему и говорить с ним пусть будет так.
Si este consejo decide hablar con hombre blanco... entonces que así sea.
Ладно, я решила. Пусть всё так и будет.
OK, he decidido dejar que esto pase!
Ты, говорю, сын, из себя неказистый. Не спортсмен, и ума большого Бог не дал. Так пусть хоть хвост будет.
Le dije : "Hijo, no eres gran cosa, no eres un atleta y con seguridad no eres Einstein, pero al menos tienes esa cola".
Но если мы кого-то там запугаем до смерти,... и кто-то нечаянно умрёт, пусть будет так.
Y si hacemos que la gente se cague del susto... y mueren unos cuantos en la refriega... que así sea.
"Может, выпьем кофе или пообедаем вместе или сходим в кино и пусть так будет всегда, пока мы живы".
"¿ Qué tal si tomamos café o ya sabes, una copa o cenamos o vamos al cine por el resto de nuestras vidas?"
Фермеры хотят винить что-то, они скотоводы, им нужно бороться с чем-то и пусть это лучше будет волк, чем мы, так что если Плуи не зарегистрирована как избиратель...
Los rancheros quieren culpar a alguien y como son rancheros quieren luchar contra algo. Mejor que sea contra los lobos que contra nosotros. Así que a menos que Pluie se registre como votante...
Пусть так и будет.
¿ Entendido?
Слушай, я делаю то, что делаю- - я родился там, где родился. И если для Секретной службы проблема, что я чернокожий, пусть будет так.
Si mi color es un problema para el Servicio Secreto, así están las cosas.
И если я и выливаю на кого-нибудь небольшой ушат отбросов, то пусть так оно и будет. Мне тоже нужно как-то жить.
¡ Si debo vender escoria para eso, que así sea!
Пусть так оно и будет.
Que siga así.
Oн так же обожает изменять матери. И он точно не из тех, кто будет работать 25 лет, когда есть гораздо более простой способ получить деньги, пусть для этого нужно наплевать на закон.
Le gusta engañar a mi mamá y no es de los que les gusta pasarse la vida trabajando cuando puede ganar dinero fácil en los sectores económicos más ilegales.
O, лучше пусть так все и будет.
Ah, mejor dejémoslo así.
пусть так 237
так и будет 735
и будет лучше 27
и будет 39
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
так и будет 735
и будет лучше 27
и будет 39
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть говорят 37
пусть подождет 38
пусть победит сильнейший 39
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть будет 184
пусть говорят 37
пусть подождет 38
пусть победит сильнейший 39
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть заходит 52
пусть знает 37
пусть те 20
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробуют 35
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть заходит 52
пусть знает 37
пусть те 20
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробуют 35