Ради чего я живу tradutor Espanhol
19 parallel translation
Конечно, Труди, это все, ради чего я живу, ну, может быть кроме, ещё попасть в армию.
Vamos, Trudy, eso es casi lo único que me importa, excepto entrar en el Ejército.
У меня такое чувство, что всё, во что я верю, ради чего я живу, рухнуло навсегда.
Tengo la impresión de que todo lo que creo, todo lo que me mueve se ha derrumbado.
* То единственное, да, То единственное ради чего я живу *
# Lo único, sí, lo único por lo que vivo #
"она всё, ради чего я живу", "всё, чему я поклоняюсь и о чём молю".
"Ella es lo único que deseo, lo único que quiero y adoro".
Потому что, впервые в жизни, я познал, ради чего я живу. Я знал, чего я могу лишиться.
Porque por primera vez en mi vida yo tenía algo por lo que valía la pena vivir algo que perder.
Гонки - это то, ради чего я живу и двигаюсь дальше.
Y eso me mueve, y por eso voy a seguir yendo.
Он все для меня, он - единственное, ради чего я живу.
Él es todo para mí lo único que me hizo seguir adelante.
Но все ради чего я живу все это время... Это жажда мести! Но этого не достаточно!
Pero todo este tiempo, yo vivo para vengarme y no es suficiente.
Это лицо - вся моя жизнь, то, ради чего я живу.
Esta cara hace que todo mi mundo, mi vida entera, merezca vivirse.
Это то, ради чего я живу!
Para eso vivo.
Это то... Это то, ради чего я живу.
Es para... para lo que he vivido.
Если не считать моей работы, друзей, семьи, тебя, интересных людей, музеев, ресторанов и всего, ради чего я живу.
Aparte de mi trabajo, y mis amigos, y mi familia, tú, personas interesantes, museos, restaurantes, todas las razones que tengo para vivir.
Работа с тобой над книгой - единственное, ради чего я живу.
Escribir contigo ha sido la única cosa que me hace seguir adelante.
Есть запись, и если ее увидят, я потеряю сына, мужа, работу, всю свою жизнь. - Все, ради чего я живу.
Hay un video, y si sale a la luz... voy a perder a mi hijo, a mi esposo... mi trabajo... mi vida, todo para lo que he trabajado...
Вот ради чего я живу!
- ¿ Ha pasado esto antes? - No.
Ради чего, собственно, я живу?
¿ Exactamente para qué estoy viviendo?
# Ради чего я живу? Снова не ешь?
¿ No comes otra vez?
Наконец-то я чувствую, что живу ради чего-то.
Siento que mi vida finalmente tiene un propósito.
Бывают дни, когда я вообще не понимаю, ради чего живу.
Hay días en que creo que no me queda nada por lo que vivir.
ради чего жить 24
ради чего всё это 16
ради чего стоит жить 49
ради чего 335
ради чего мы работали 18
я живу 119
я живу один 54
я живу в 35
я живу одна 40
я живу здесь 179
ради чего всё это 16
ради чего стоит жить 49
ради чего 335
ради чего мы работали 18
я живу 119
я живу один 54
я живу в 35
я живу одна 40
я живу здесь 179
я живу рядом 16
я живу по соседству 26
я живу там 28
я живу наверху 16
я живу напротив 17
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
ради интереса 27
я живу по соседству 26
я живу там 28
я живу наверху 16
я живу напротив 17
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
ради интереса 27
ради меня 510
ради себя 75
ради детей 48
ради любви 35
ради кого 45
ради нас 120
ради всего святого 1020
ради вас 55
ради семьи 30
ради того 141
ради себя 75
ради детей 48
ради любви 35
ради кого 45
ради нас 120
ради всего святого 1020
ради вас 55
ради семьи 30
ради того 141
ради забавы 27
ради твоего же блага 62
ради этого 65
ради них 45
ради денег 61
ради христа 75
ради него 66
ради смеха 27
ради всего 42
ради какой 22
ради твоего же блага 62
ради этого 65
ради них 45
ради денег 61
ради христа 75
ради него 66
ради смеха 27
ради всего 42
ради какой 22