English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Ради чего я живу

Ради чего я живу tradutor Espanhol

19 parallel translation
Конечно, Труди, это все, ради чего я живу, ну, может быть кроме, ещё попасть в армию.
Vamos, Trudy, eso es casi lo único que me importa, excepto entrar en el Ejército.
У меня такое чувство, что всё, во что я верю, ради чего я живу, рухнуло навсегда.
Tengo la impresión de que todo lo que creo, todo lo que me mueve se ha derrumbado.
* То единственное, да, То единственное ради чего я живу *
# Lo único, sí, lo único por lo que vivo #
"она всё, ради чего я живу", "всё, чему я поклоняюсь и о чём молю".
"Ella es lo único que deseo, lo único que quiero y adoro".
Потому что, впервые в жизни, я познал, ради чего я живу. Я знал, чего я могу лишиться.
Porque por primera vez en mi vida yo tenía algo por lo que valía la pena vivir algo que perder.
Гонки - это то, ради чего я живу и двигаюсь дальше.
Y eso me mueve, y por eso voy a seguir yendo.
Он все для меня, он - единственное, ради чего я живу.
Él es todo para mí lo único que me hizo seguir adelante.
Но все ради чего я живу все это время... Это жажда мести! Но этого не достаточно!
Pero todo este tiempo, yo vivo para vengarme y no es suficiente.
Это лицо - вся моя жизнь, то, ради чего я живу.
Esta cara hace que todo mi mundo, mi vida entera, merezca vivirse.
Это то, ради чего я живу!
Para eso vivo.
Это то... Это то, ради чего я живу.
Es para... para lo que he vivido.
Если не считать моей работы, друзей, семьи, тебя, интересных людей, музеев, ресторанов и всего, ради чего я живу.
Aparte de mi trabajo, y mis amigos, y mi familia, tú, personas interesantes, museos, restaurantes, todas las razones que tengo para vivir.
Работа с тобой над книгой - единственное, ради чего я живу.
Escribir contigo ha sido la única cosa que me hace seguir adelante.
Есть запись, и если ее увидят, я потеряю сына, мужа, работу, всю свою жизнь. - Все, ради чего я живу.
Hay un video, y si sale a la luz... voy a perder a mi hijo, a mi esposo... mi trabajo... mi vida, todo para lo que he trabajado...
Вот ради чего я живу!
- ¿ Ha pasado esto antes? - No.
Ради чего, собственно, я живу?
¿ Exactamente para qué estoy viviendo?
# Ради чего я живу? Снова не ешь?
¿ No comes otra vez?
Наконец-то я чувствую, что живу ради чего-то.
Siento que mi vida finalmente tiene un propósito.
Бывают дни, когда я вообще не понимаю, ради чего живу.
Hay días en que creo que no me queda nada por lo que vivir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]