Разве не странно tradutor Espanhol
221 parallel translation
Разве не странно? Два таких важных события - в один день!
¿ No es raro que dos cosas tan importantes hayan de pasarnos mañana?
Разве не странно, что вы всегда на стороне проигравших?
Es raro ir siempre con los menos favorecidos.
Разве не странно?
¿ No cree que es extraño?
Разве не странно, Эддисон... я думала у меня будет паника и мне захочется убежать.
¿ No es extraño, Addison? Creí que estaría aterrorizada, que querría echarme a correr o algo así.
Разве не странно, что музей не имеет средств, а?
- Es raro que en un museo no hubiera fondos, ¿ eh?
Разве не странно?
Mira un poco.
Разве не странно?
¿ No es un poco raro?
Разве не странно, Мадарудаулах, что из таких голодных, притесненных, жалких людей, коими, по их мнению, являются мои подданные, набираются солдаты в их лучшие полки?
Algunos de los mejores soldados de la Compañía son de Oudh. ¿ No es extraño, Primer Ministro... que de mi "pobre y oprimido pueblo"... puedan salir los mejores soldados del ejército de la Compañía?
А разве не странно, что вы никого из них не взяли в плен?
¿ No es extraño que nunca hayáis tenido prisioneros?
Разве не странно, что вам пришло в голову разгуливать по пляжу в холодную ночь?
¿ No encuentra extraño pasear en medio de la noche por un sitio semejante?
А разве не странно, что это пришло в голову восьмилетней девочке?
¿ Y no es extraño para una niña de ocho años?
Разве не странно, что у них еще не было секса но они проводят вместе выходные?
Provoca echarle café a ella. Café bien caliente, humeante echárselo a la cara.
Так славно, что вы меня приютили. Разве не странно, что мы раньше с вами не виделись?
Es tan amable de tu parte hospedarme. ¿ No es curioso que nunca nos hayamos visto?
Ну, я гражданская. Разве не странно, что я нахожусь на борту военного корабля?
Soy una civil. ¿ No es molesto tenerme a bordo de una nave de guerra?
Разве не странно : Хагрид больше всего мечтает о драконе а у путника совершенно случайно оказывается драконье яйцо?
¿ No les parece raro que lo que más deseaba Hagrid era un dragón y se aparece un desconocido que tiene uno?
Разве не странно представить, что в следующем году за этим столом уже будет сидеть малыш?
¿ No es raro pensar que en un año habrá un bebito sentado a la mesa?
Ну разве не странно?
¿ No es extraño?
Разве не странно быть начальником у своего друга?
¿ No es extraño supervisar a tu amigo?
- Разве не странно, что он пишет?
¿ Que te escriba a ti? Sí.
Разве не странно?
¿ No es extraño?
- Разве это не странно? "
- ¿ Es eso tan extraño? "
Разве это не странно!
¿ Verdad que es raro?
Разве это не странно в присутствии профессионального гипнотизера?
Qué coincidencia que a la vez esté aquí un hipnotizador profesional.
Разве не странно, что
¿ No encuentra nadie curioso que Mavole fuera uno de los dos hombres que perdimos en la acción,
Разве это не странно?
Bueno, no es extraordinario?
Разве это не странно, думать, что люди будут читать об этом в книгах тысячи и тысячи лет, а я здесь, сижу и наблюдаю.
¿ No es extraño a pensar que la gente lea acerca de que en los libros por miles y miles de años y aquí estoy yo, sentado aquí en realidad de verlo.
Вы говорите, что вы пассажиры. Разве это не странно на грузовом кораблем?
Decís que sois pasajeros. ¿ No es eso un poco inusual en un buque de carga?
Разве это не странно?
¿ Eso es normal?
Разве это не странно?
¿ No es ridículo?
Разве это не странно?
¿ Es eso raro?
Разве это не странно?
¿ No le parece un poco extraño?
Разве это не странно?
Qué raro.
- Разве это не странно?
- ¿ No es extraño?
- Разве это не странно?
¿ No es raro?
Разве это не странно?
¿ No es curioso?
Ну разве же не странно, что нашей Зосеньке, теперь невесте пана,..
Ahora, nuestro Tadeusz, ha pedido la mano de Sofía.
Разве это не странно?
Qué raro, ¿ no?
Ты ведёшь себя странно. - А чего... Ты разве не этого добивалась?
No entiendo que te portes así, ¿ no era lo que querías?
Разве это не странно?
No te parecen raros?
Разве это не странно?
¿ No es extraño?
Разве вы не находите, что это странно, что никто на базе не может подтвердить вашу историю?
¿ No es extraño que ninguna persona de esta base pueda corroborar su historia?
Разве это не странно, чтобы тропический шторм был в мае?
¿ No es extraño tener tormenta tropical en mayo?
Разве это...? Разве это не странно?
¿ No crees que esto es raro?
Ну разве не странно? Это не насчет Фред.
- Esto no es sobre Fred.
... разве это не странно? " А я говорю :
¿ No es raro? "Yo diga :" No.
Разве это не странно?
No es extrao?
Странно. Разве не он сам позвал её?
Pero el mismísimo rey la invitó.
разве это не странно?
General, ¿ no es esto bastante extraño?
Разве это не странно?
¿ No os parece sospechoso?
Но разве это не странно?
¿ Acaso eso tiene sentido?
Вот ведь странно... Разве вы двое не... ну...
Es extraño... no...?
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81