English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Разве не так

Разве не так tradutor Espanhol

1,911 parallel translation
Я же сам запихал тряпки в обувь, разве не так?
Yo pongo relleno suave en los zapatos delante de ti, no?
Разве не так?
¿ No es así?
Разве не так? Да? !
¿ No lo haré?
Ты это собираешься сказать? Разве не так?
Eso es lo que vas a decir. ¿ No?
Есть одна проблема, мы будем играть 4 на 4, разве не так?
El único problema con eso es que jugamos 4-3, ¿ verdad?
Ничего страшного, разве не так?
Nada es lo que parece, ¿ no?
Я же просил ( а ) не вмешиваться, разве не так?
Les dije que se quedaran fuera de esto ¿ verdad?
Это моя мама, разве не так?
Es mi mamá, ¿ verdad?
- Да все же так говорят! Разве не так?
- Bien, bueno, todo el mundo dice eso, ¿ no?
- Разве не так?
- Bueno, ¿ no lo eres?
Ведь он привел Вас на мой стол, разве не так?
Te ha puesto en mi mesa, ¿ no?
Я что в паралельной вселенной, или ты просто включилась в разговор с Эрми... разве не так Элисон его называла?
¿ Estoy en un universo paralelo, o acabas de entablar una conversación con Hermie... no es así como Alison lo llamaba?
- Разве не так, Мосс?
¿ No lo fue, Moss?
Обвиняемый ударил вас по голове палкой, разве не так?
El acusado le golpeó en la cabeza con un tronco, ¿ no es cierto?
Да. А разве не так?
Bueno, lo hice, ¿ o no?
- Из Нью-Йорка, разве не так?
- No era de New York?
Разве не так?
¿ Puedes decirlo tú?
Вы, люди, всегда ухитряетесь отыскать скучный вариант, разве не так?
Humanos, siempre se las arreglan para encontrar la alternativa aburrida, ¿ no?
Лиза, я же сказал это, разве не так?
Lisa, lo he dicho, ¿ no?
А разве не так?
Uh, ¿ verdad?
Да, но эта шпана с каждым годом становится все круче, разве не так?
Sí, pero tipos como esos se están haciendo cada vez mas fuertes. ¿ O no?
Вы хотели отомстить ей, разве не так?
Usted quería vengarse, ¿ no es cierto?
Разве не так?
¿ No lo estás?
- А я разве не так сказал?
- ¿ No es eso lo que he dicho?
Да, вы собираете овец в стадо, разве не так?
Si, las acumulas mediante la acción de pastorearlas ¿ o no?
Вау, ну и ну, я имею ввиду, что всему своё время, разве не так, понимаешь?
Guau... Quiero decir, hay un tiempo para cada cosa, ¿ verdad?
Ты пытался защитить людей, которых ты любишь. Разве не так?
Trataste de proteger a la gente que amas. ¿ No es cierto?
Разве не так?
¿ No es cierto?
Разве не так, бабуля?
Abuelita, ¿ no es cierto?
Разве не так?
¿ Verdad?
Разве не так?
¿ No ves eso también?
Разве не так спасают девушку?
¿ No se suponía que sería de esta manera?
разве не так?
Sólo conoce de números. No sabe leer, ¿ verdad?
Разве это было бы не здорово Если бы все в жизни было так же просто
¿ No sería maravilloso si todo en la vida fuese así de simple?
Если так, то разве не твоего отца нужно об этом просить?
Si lo fuera, ¿ no tendría que hablar mejor con tu padre?
Разве ты не знаешь, что если будешь так хмуриться, то твои счета за инъекции ботокса заметно возрастут?
¿ No sabes que fruncir tanto el ceño incrementará drásticamente tu futura cuenta de Botox?
ну, были все следы профессионального убийцы ну, это не мог быть Ли, разве что он попросил совет по банкротству разрешения нанять убийцу, так что вряд ли это возможно и единственным необычным платежом по счету Фаррадея был перевод 10 штук, которые Роджер отправил на счет
Tiene toda la pinta de haber sido el trabajo de un profesional. Bueno, no pudo haber sido Lee a menos que solicitara un permiso a la comision de fraude / bancarrota para contratar a un matón profesional, y no creo que eso sea muy probable. Y el único cobro raro en la cuenta de Farraday fueron los diez mil que Roger les pasó a la cuenta de los espías en las Islas Caimán.
Разве так не лучше?
¿ No es mejor? Mm.
Так, разве это не мило Что Джефф и Слейтер снова вместе?
¿ No es fantástico que Jeff y Slater hayan vuelto a juntarse?
Мы их изучали. Разве не так?
Las estudiamos, ¿ verdad?
А разве на деле все не так?
¿ Y eso no es lo que está pasando?
Разве так не гуманнее?
¿ No es eso más amable?
А разве это не так?
Y, ¿ estás vendiendo?
- Но разве так не лучше?
- ¿ Pero eso no es mejor?
- Разве не так?
Bueno, es verdad.
Разве это не безумие, что человек так быстро может привыкнуть к настолько диким вещам?
Es una locura, ¿ verdad? ¿ Cómo puedes habituarte tan rápido a algo tan sumamente raro?
Я знаю, разве это не так?
Lo se, ¿ verdad?
Разве я сказала. что то не так.
No dije nada equivocado.
– Генерал, стоит дать ему больше свободы, вы разве так не думаете?
- General deberíamos hallarle un espacio de maniobra, ¿ no lo cree?
Агент Вэнс Беррис. Разве тебя не так зовут?
Agente Vance Burris, ¿ no es ese su nombre?
Не знаю, что ты о себе возомнил, но разве можно было так с ней?
No sé cómo de genial crees que eres, ¡ pero eso no es algo que puedas tratar tan a la ligera!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]