English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Расскажешь потом

Расскажешь потом tradutor Espanhol

146 parallel translation
Расскажешь потом, как все было.
Cuéntame cómo te fue.
Расскажешь потом, как всё прошло.
¡ Por lo tanto! Me contarás cómo fue.
Расскажешь потом.
- Cuéntamelo después.
- Расскажешь потом?
Me dirás luego.
Расскажешь потом чем закончится.
Cuéntame el final.
Позволь, пока я могу. Свое расскажешь потом.
Ya me lo dirás después.
Потом мы с тобой поговорим. Расскажешь мне о своих планах.
Quizá podamos pasarla juntos luego y me cuentas tus planes.
И она скажет "да", а потом ты расскажешь ей о своих чувствах, а она тебе расскажет о своих.
Ella te dirá que sí entonces le cuentas tu conflicto, y ella te contará el suyo.
Потом расскажешь!
¡ Basta, Joe!
Давай, быстренько сбегай наверх, поздоровайся, потом мне детали расскажешь.
Sube y preséntate rápidamente. Luego bajas y me cuentas todo.
ты мне потом расскажешь.
Dímelo después.
Ладно, потом сам расскажешь.
Ya me lo contarás.
Запомни, что будут делать собаки, когда они придут сюда а потом, когда-нибудь, ты мне расскажешь.
Mira qué hacen los perros cuando pasen. Ya me lo contarás algún día, ¿ vale?
Мне надо выпить. Потом расскажешь о премии Хоппермана, которую ты получил.
Voy a buscar una copa y después me cuentas de tu premio Hopperman.
я быстро. А потом ты все расскажешь.
Vuelvo enseguida, luego me contarás el resto.
Ладно, потом мне все расскажешь.
De acuerdo, puedes decírmelo luego.
Пчсть сначала женится, потом все расскажешь.
Que se case primero y después le cuentas todo.
-... чтобы сказать тебе кое-что. - Ты мне потом расскажешь. Скорее...
Dímelo después... rápido, ¡ ven aquí mi amor!
Скоро ты расскажешь всю свою прошлую жизнь а потом тебя освободят от эпохи плоти.
Pronto recordarás toda tu vida pasada... y luego serás liberada de los tiempos de la carne.
Ты им все по-хорошему расскажешь потом мы вернемся сюда, Даница приготовит обед, мы позовем Джуру он извинится за то, что побил тебя и ты вернешься в Париж, начнешь работать, но уже на нас.
Por favor no sea usted y confiéselo todo ante la policía. Después volveremos aquí. Danica cocinará.
Потом все расскажешь.
Llamame luego. adios.
- А потом ты расскажешь мне всё, что тебя беспокоит.
- Después me cuentas tus problemas.
- Да. - Потом расскажешь?
Claro. ¿ Me dirás cómo te fue?
Бесс, найди кого-нибудь с кем сможешь заняться любовью, потом расскажешь мне, как у вас бьiло.
Quiero que busques un hombre y le hagas el amor. Y que luego vengas a contármelo. Sería como si volviéramos a estar juntos.
Слушай, Молли, я думаю, нам стоит пойти к шлюзу вдвоем и поприветствовать мамочку, а потом, когда мы ее поцелуем и обнимем... ты расскажешь, что случилось.
Deberiamos ir los dos al descompresor a dar la bienvenida a mamá. Después de haberla abrazado y besado, - podrias decirle lo que ha pasado.
Это было очень мощно. - Потом расскажешь. И вернись в звероформу.
eso fue ultramaximo.... cuentame mas tarde, ahora debes volver a modo bestia...
Расскажешь, как тяжело тебе было... А потом, когда оглянешься назад, ты уже не сможешь понять, что случилось. Бла-бла-бла...
Y puedes decirle lo difícil que es todo para ti... y que tienes que cuidarte sola y no sabes qué va a suceder... y bla-bla-blá.
А потом расскажешь каждому монаху, что я воровка, и они сдадут меня шерифу
Y luego les dices a los monjes de la abadía que soy una ladrona, y que me pueden entregar al Sheriff.
Потом расскажешь.
Dimelo luego. ?
А потом расскажешь мне, как она тебе.
Y más adelante me dirás qué piensas de él.
А потом вернёшься сюда и расскажешь нам.
- Luego vuelves aquí y nos cuentas.
Потом расскажешь, как всё прошло.
Cuéntame el final.
Не знаю. Прочитай, а потом мне расскажешь.
No lo sé, tendrás que seguir leyendo.
- Потом расскажешь?
- Oye, ¿ luego me cuentas?
Может, потом расскажешь?
¿ Tenemos que hablar de esto en la cena?
Потом расскажешь!
¡ Y dime cómo era!
Давай поешь и потом все расскажешь.
Deberías comer primero y luego hablaremos.
и потом если все будет хорошо, мы можем сходить в кинотеатр. и когда мы начнем доверять друг другу ты расскажешь моим друзьям, как мы сделали это на концерте Молли Хетчет.
Por café y si esta bien vamos al cine y luego si va todo bien le puedes decir a mis amigos lo que paso en el concierto
Ты должна это сделать и потом расскажешь мне про все те ужасные вещи, которые рассказывает Регина.
Tendrás que hacerlo, está bien... Y después me conttarás todas las barbaridades que dice Regina
- Потом мне расскажешь, хорошо?
- Mamá, yo...
Надеюсь, ты мне потом расскажешь, к чему это все.
Estoy seguro que me dirás por qué lo he hecho.
Ты иди. Потом всё мне расскажешь.
Ve tú, y me lo cuentas
Потом расскажешь мне все в деталях.
Repórtate con detalles.
Мы приведем тебя в порядок, а потом я вызову полицию, и ты расскажешь им всё, что произошло.
Y luego llamaré a la policía, y les dirás todo lo que pasó.
Может я и пожалею потом, но, ты мне не расскажешь, что там у вас с Джуди?
Lamentaré esto, pero, eh.. ¿ me contarás lo que habéis hecho Judy y tú?
Принеси мне кофе, потом расскажешь об этом.
- Palacios tráeme un café bien cargado Después me cuentas
Не останавливайся, иди, живи, и потом расскажешь как удачно скрался от сумасшедшего убийцы.
No te quedes, vete. Vive, y después di que el favor de un loco te dejó vivir.
Потом расскажешь как все прошло.
- Tenme al tanto.
Просто сделай в лучшем виде и потом все расскажешь мне об этом.
Solo has lo mejor y luego me cuentas como te fue.
Ладно, потом расскажешь.
Bueno, luego me lo cuentas, ¿ eh?
А потом ты мне все расскажешь.
Después quiero que me digas todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]