English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Сейчас все изменилось

Сейчас все изменилось tradutor Espanhol

57 parallel translation
Сейчас все изменилось.
Pero ahora es diferente.
Это было тогда, сейчас все изменилось.
Eso era el pasado.
Я думаю, в прошлом он был болваном, но сейчас все изменилось.
, al viejo Bicky. En el pasado, puede que pareciera un tonto. Ahora es totalmente diferente.
Сейчас все изменилось.
Sí, pero las cosas han cambiado.
Сейчас все изменилось.
Ahora es distinto.
- Сейчас все изменилось.
- Las cosas son diferentes.
Нет, сейчас все изменилось.
No, no. Ahora cambió.
Он был раньше безработным, но сейчас все изменилось.
Estuvo en paro un tiempo, pero ya no lo está.
Мы не могли праздновать с такой стряпней, но сейчас все изменилось, верно?
No podíamos celebrar con esa horrible comida, ¿ o sí?
Не тем, кем я был раньше, но сейчас... Сейчас все изменилось.
No quien era antes, pero ahora... ahora las cosas son diferentes.
Сейчас все изменилось.
Ahora todo es diferente.
- Сейчас все изменилось, Брюс.
- Ahora las cosas son diferentes, Bruce.
Сейчас все изменилось.
Ahora todo es distinto.
А сейчас все изменилось и это здорово!
Y ahora, todo ha cambiado, y es alucinante.
Но сейчас все изменилось.
Pero hoy, es diferente.
Сейчас все изменилось.
Ahora todo ha cambiado.
Да, но сейчас все изменилось.
Sí, pero ahora es diferente.
А я твоим отцом был минут пять, но сейчас все изменилось, для всех нас.
Y yo fui el tuyo durante cinco minutos también, pero las cosas son diferentes ahora, para todos.
Сейчас все изменилось с зеленого на красный.
Esto acaba de pasar de verde a rojo.
Сейчас все изменилось.
Ahora las cosas han cambiado.
Сейчас все изменилось.
Todo ha cambiado ahora.
Но сейчас все изменилось.
Pero ahora estamos en un lugar diferente,
Я знаю, но сейчас всё изменилось.
Ya lo sé, pero esto es distinto.
- Всё изменилось, он ждёт вас сейчас.
Los planes del Coronel han cambiado.
Сейчас все изменилось.
Reparte.
Сейчас там всё изменилось.
Es muy diferente ahora.
Но, если ты сейчас смотришь эту запись, значит, все изменилось.
- Pero si estas viendo esto ahora, quiere decir que todo cambió.
Но мы все еще теже люди, кем были в 5 лет. Просто все сейчас изменилось
Solo que ahora es distinto.
Сейчас всё изменилось...
Pero ahora ya no.
Сейчас всё изменилось.
Está ocurriendo una especie de cambio.
Сейчас, видимо, все изменилось.
Aunque ya soy vieja. Quizá ahora es distinto.
Все изменилось, сейчас я знаю, что мои мама и папа мне лгали.
Todo es diferente, ahora que sé que mi madre y mi padre me engañaron.
А пара, решившая развестись, сейчас идет на все, чтобы показать, что ничего не изменилось
Y una pareja que ha decidido separarse va a hacer grandes esfuerzos para mostrar que nada ha cambiado.
всё изменилось, потому что у 3-х женщин были большие трудности при этом 3 мужчины проехали трассу без проблем это значит средний счёт сейчас 80 для парней, и 70 для дам
y todo cambió, porque tres mujeres han luchado mientras que tres hombres han pasado con gran éxito, es decir, las puntuaciones medias son ahora 80 para los chicos, y 70 para las chicas.
Мы дружим с детства, но... но сейчас всё... всё изменилось.
Hemos sido amigos desde siempre, pero... Ahora las cosas están... Bueno, cambiando.
Все так изменилось сейчас.
Ahora todo es diferente.
Раньше ты звала меня по имени, и это нормально... мы вместе разрабатывали формат этого отдела и я довольна этим сотрудничеством... но сейчас всё изменилось.
Me llamaste Diane hace un momento, lo cual está bien... estamos trabajando para dar forma y definir la unidad, y yo disfruto trabajar con usted, en verdad... pero la relación ahora es diferente.
Ханна, у меня был нервный срыв, но сейчас всё изменилось.
Hanna, estuve en depresión, pero he cambiado de rumbo.
Всё, что сейчас изменилось - мы должны начать Немного раньше, чем предполагали
Lo que esto hizo, es impulsar las cosas algo más rápido de lo que anticipamos.
все изменилось. все не так просто сейчас - все просто тащи свою задницу к колодцу
Las cosas han cambiado. Ya no es tan fácil. Ahora mismo lo es.
Всё, что сейчас изменилось - мы должны начать немного раньше, чем предполагали.
Lo que esto hizo, es impulsar las cosas algo más rápido de lo que anticipamos.
Я хочу помочь, но все сейчас изменилось.
Quiero ayudar, pero las cosas son diferentes ahora.
А сейчас всё в корне изменилось, ты нужен ей. Но ты слишком занят будучи шерифом что бы это заметить.
Y ahora que las cosas han dado la vuelta, y ella te necesita a ti, estás demasiado ocupado haciendo de sheriff para siquiera darte cuenta.
- Я обещала никому не говорить, но сейчас всё изменилось.
Le prometí que no se lo diría a nadie, pero ahora... todo ha cambiado. Está siendo tan terca.
Особенно сейчас, когда все изменилось
Sobre todo ahora que todo ha cambiado.
Но сейчас всё изменилось.
Pero ahora cambió todo.
Гипотетически... если бы ты все начал с начала, зная то, что знаешь сейчас, изменилось бы что-то в твоей работе?
Hipotéticamente... si pudieras empezar de nuevo, pero sabiendo lo que sabes ahora... ¿ tu carrera sería diferente?
Сейчас все изменилось.
No te creo.
Но сейчас всё изменилось.
Pero ahora todo es diferente.
Всё изменилось сейчас.
Las cosas son distintas ahora.
- У меня всё изменилось. Я расскажу тебе чуть позже, но сейчас мне надо, чтобы ты вернулся в реальный мир.
Mira, todo ha cambiado para mí, voy a contarte más sobre esto más tarde, pero ahora mismo, necesito... que regreses al mundo real.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]