English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Смотри в глаза

Смотри в глаза tradutor Espanhol

343 parallel translation
Я с тобой говорю, смотри в глаза.
¡ Mírame cuando te hablo!
Смотри в глаза.
Mira mis ojos.
Вниз! И смотри в глаза.
Otro lado. ¡ Mirar mis ojos!
Всегда смотри в глаза.
Siempre mirar ojos.
Смотри в глаза.
Mirar ojos. Siempre mirar ojos.
Не забудь, смотри в глаза!
No te olvides. Míralo de frente.
Никогда не смотри в глаза своим жертвам.
Nunca mires a los ojos de quien vas a matar.
Смотри в глаза!
¡ Mírame!
Смотри-ка в глаза, старая дева :
Mira, querida.
Смотри мне в глаза.
Mírame a los ojos.
- Прямо в глаза смотри.
Mírame a los ojos. - Sí, Ethan.
И никогда не смотри мне в глаза.
Nunca me mire a los ojos.
Смотри мне в глаза.
Míreme a los ojos.
Смотри мне в глаза и отвечай правду...
Mírame a la cara y di la verdad.
Ты пришел сюда, чтобы видеть, русский шпион. Ты сейчас увидишь в последний раз, потом твои глаза больше не увидят света. Смотри.
Viniste a ver, espía ruso, y verás por última vez antes que tus ojos se cierren definitivamente a la luz. ¡ Mira!
Смотри, не влюбись в нее, иначе Александра выцарапает тебе глаза
No te vayas a enamorar de ella, o Alexandra te sacará los ojos.
Смотри мне в глаза.
Mírame fijo a los ojos.
Смотри! - Ничего не бросается в глаза?
- La razón no es estropear el espejo?
Смотри мне в глаза, когда я говорю с тобой.
Y mírame a los ojos cuando te hablo.
Смотри мне прямо в глаза.
Mírame a los ojos.
Смотри мне в глаза.
Mírame, Philip.
Слушай камрад. Смотри мне прямо в глаза.
¡ Escúcheme, camarada!
Не смотри прямо в глаза, но и не отворачивайся.
Sin fijar la mirada en nadie, pero sin dejar de mirar.
Будь осторожна, смотри, чтобы щёлок не попал в глаза
Ten cuidado de que la lejía no se te meta a los ojos.
В глаза мне смотри.
Mírame a los ojos.
- Смотри мне в глаза!
- ¡ Mírame a los ojos!
Не смотри мне в глаза.
No mires. No a mis ojos.
Смотри ему прямо в глаза.
Eso es.
Смотри мне в глаза! Ещё!
¡ No me pierdas los ojos, así, va!
Сосредоточься. Смотри мне в глаза.
Mirar mis ojos.
Всегда смотри в глаза. Приходи завтра.
Regresa mañana.
- На улице не смотри людям в глаза.
- Sí. No mires a la gente a los ojos.
Валькирия! Смотри мне в глаза и говори правду!
Valkyria, ¡ mírame a los ojos y dime la verdad!
Смотри мне в глаза, Бад!
- Relájate, bien, - ¿ Sí? Mírame.
- Смотри мне в глаза!
¡ Mírame a los malditos ojos!
Кто теплый! Кто смотри в твои глаза! Того, у кого есть душа, падре!
De algo que se mueva, y que sea caliente, que te mire a los ojos y se mueva, algo con alma.
В глаза смотри!
a la cara.
Мужайся. Смотри правде в глаза.
"Animo, mira cara a cara la verdad."
Смотри мне в глаза.
Mire fijamente a mis ojos.
Но никогда не смотри цели в глаза.
No le mires a los ojos.
Смотри мне в глаза, когда с тобой говорят.
Mírame cuando hablo contigo.
Поверни сюда стул и смотри мне в глаза, черт возьми.
Gira esa maldita silla y mírame cuando te hablo.
И не смотри вниз. Смотри мне в глаза.
Abajo no, mírame a los ojos.
Никогда не смотри ворону в глаза.
- Nunca veas un cuervo a los ojos por mucho tempo.
- Хорошо. - Смотри мне в глаза.
Mírame a los ojos.
- Нет, Роз, не смотри ей в глаза.
- No, Roz, no la mires a los ojos.
- Смотри мне в глаза.
- Mírame a los ojos. - Lo estoy mirando.
Смотри прямо в глаза.
Mírame a los ojos.
Главное, смотри ей в глаза. Очаруй ее.
Lo que sea para poder comunicarte con el lenguaje de las miradas.
Смотри ей в глаза.
Mírala a los ojos.
Смотри мне в глаза!
¡ Mírame a los ojos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]