Судный день tradutor Espanhol
192 parallel translation
Да, но если дело короля неправое, с него за это взыщется, да ещё как. Ведь в судный день все ноги, руки, головы, отрубленные в сражении, соберутся вместе и возопиют :
Pero si la causa fuese injusta, el propio Rey tendría una pesada cuenta que saldar cuando todas esas piernas, brazos y cabezas cercenados en la batalla se reúnan en el Juicio Final y griten :
Судный День продлит вечер.
Será la noche del Juicio Final.
- Может быть Судный день.
- Quizá sea el Juicio Final.
- Судный день.
- El Juicio Final.
И в Судный день воскреснут мёртвые.
El día del Juicio, los muertos volverán a la vida.
И вдруг, сквозь звуки музыки громкие звуки великой стройки приходит Судный День. И что же?
Y de pronto, entre la música... dentro del sonido de construcción... embistiendo, llega el Dies Irae.
Грядет Судный день.
¡ Llega el Día del Juicio Final!
Судный день уже близок.
¡ Ya llega el Día del Juicio Final!
Судный день, грешники.
Es el Día del Juicio Final, pecadores.
- Некоторые любят Англию и все. - Судный день близко!
- Algunos aman a Inglaterra...
- Сколько у нас времени? - Может несколько недель, может только несколько дней. Так это судный день?
El calor y la presión continuaran creciendo... hasta que la Tierra se disuelva en un furor de gases en expansión,... igual que hace millones de años.
Судный день, тот день повергнет мир в прах.
Dies irae, dies illa solvet saeculum in favilla.
— Это что? Судный день?
- ¿ Es que hoy es el Día del Juicio Final?
Завтра, в Судный день, я хочу вести съёмку.
Pruebo mi cámara. Quiero filmar al día siguiente, el "Día del Perdón".
- Судный день.
- El día del juicio.
- Судный день.
- el día del juicio.
Готовься, будет Судный день!
Prepárate para el día del juicio
Постоянно говорила про судный день... про то что я мировой лидер.
Siempre les hablaba del Día del Juicio Final y de cómo yo sería un líder mundial.
Дайсон слушал, а терминатор всё рассказывал. Скайнет, судный день. История того, чего пока не было, но что произойдёт.
Dyson escuchó mientras el Terminator se lo explicaba todo "Skynet", el Día del Juicio Final el futuro que se avecinaba.
Судный день?
Para que sientan el fuego.
И вы сейчас думаете, что я облажался. Я не имею ничего против религии, но я отказываюсь верить, что в судный день моя диета будет рассматриваться, ок?
no quiero cagar la religion de nadie, pero me rehuso a creer que en el juicio final mi dieta será cuestionada, esta bien?
Судный день должен начаться.
El día decisivo debe empezar.
Судный день?
¿ El día decisivo?
Он приведет Судный день.
ÉI propiciará el día decisivo.
"Как только Судный день начнется, Эмиссар..."
"Una vez que el día decisivo comience, el Emisario...".
Судный день... пришло время.
El día decisivo... Ha llegado el momento.
Судный день - что это?
El día decisivo... ¿ Qué es?
Из-за вашего вмешательства Судный день был остановлен.
El día decisivo se vio interrumpido a causa de su acción.
Когда прийдёт Судный День и я встану перед Господом и Он спросит меня почему я убил одно из Его настоящих чудес что я ему скажу?
El día del juicio final... ... cuando me encuentre ante Dios... ... y me pregunte por qué...
Сбылось предсказание. Сегодня для нас настал судный день.
¡ Como presagiaron las profecías... el momento del castigo de los dioses ha llegado!
Только не так быстро : нам понадобится устройство типа "Судный день", чтобы организовать этот взрыв!
¡ Ostras, para ese carro mental, profe! Necesitaríamos un artefacto apocalíptico.
Устройство "Судный день" - это уж я устрою - не сомневайтесь!
¿ Artefacto apocalíptico? Ahora la pelota está en el campo Farnsworth.
Теперь, если с этим всё, настал Судный День для младшего.
Entonces, si ya terminamos aquí es el Día del Juicio para Junior.
– Судный день.
- El Día del Juicio.
Мы предотвратили Судный день.
Detuvimos el Día del Juicio.
– Мы предотвратили Судный день.
- Paramos el Día del Juicio.
Судный день неизбежен.
El Día del Juicio es inevitable.
Судный день.
El Día del Juicio.
Я должен был понять, что нам не было суждено предотвратить Судный день.
Debí haberme dado cuenta de que nuestro destino no era parar el Día del Juicio.
В Персидской мифологии есть свой Судный день.
La mitología persa dice que en el último día habrá un juicio.
Когда мы узнаем, кто развращает ее, для него настанет Судный день.
Si encontramos a quien la está corrompiendo será el día del juicio final para él.
Судный день приближается. Ваша судьба ждет вас.
El Día del Juicio se acerca vuestro destino los aguarda.
... Так завтра судный день.
Falta sólo un día.
Чтобы, когда наступит Судный день, и все мертвые поднимутся, он мог приветствовать их и провести через райские врата.
Porque cuando llegue el día del Juicio Final y los muertos se levanten, él podrá saludarles y conducirles a las puertas del Paraíso.
В середине тридцатых студия Уолта Диснея выпускает невероятный мультфильм под названием "Судный день Плуто". Заткнись!
"Stalker" es un film sobre una zona, un lugar prohibido donde hay destrozos de alienígenas que nos visitaron.
Судный день нужно провести вместе с семьей.
El Día del Juicio es para familias.
Судный день настал.
El día del juicio final ya llegó.
У Гедронца всегда судный день.
Un, dos.
Судный день в этот раз не такой, как в прошлом году
Yom Kippur, pero no el habitual, no como el del año pasado.
Судный день, вид из новой квартиры.
Yom Kippur, 1977, desde el apartamento nuevo.
- Наступил твой судный день, Тодин.
Este es tu día de Justicia, Thodin
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день благодарения 124
деньги у меня 25
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день благодарения 124
деньги у меня 25