English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Так вы считаете

Так вы считаете tradutor Turco

475 parallel translation
- Если вы так считаете.
- Madem öyle diyorsun.
- Вы так считаете?
- Haksız mıyım?
– Вы так считаете?
- Kim olsa satardı.
Но вы-то не считаете меня плохим серым волком, не так ли? Вы не знали?
Ama benim Büyük Kötü Kurt olduğumu düşünmüyorsundur, değil mi?
Да, конечно... если вы так считаете...
Şey, tabii ki... bu durum... eğer öyle düşündüyseniz...
Ну, если вы считаете, что это так важно, я туда загляну.
Önemli diyorsan bir uğrarım.
Что ж, доктор, если вы так считаете, я уверен, что это отличная вещь.
Doktor, siz söylediğinize göre iyi bir şey olmalı.
- Вы так считаете?
- Ama öyle yazıyor.
Ну, если вы так считаете...
Peki, eğer öyle düşünüyorsan.
Вы не знаете маму так, как знаем её мы Она нораздо более традиционна... чем Вы, кажется, считаете.
Annemi bizim kadar tanımıyorsunuz. O sizin düşündüğünüzden çok daha gelenekçidir.
А Вы не считаете что так будет лучше...
Sence şöyle olması daha iyi olmaz mıydı?
Но раз вы это уже сделали, то можете поступать так, как считаете нужным.
Ama artık çıkardığınıza göre, sizce doğru olanı yapın.
Если вы действительно считаете, что любите меня так сильно, как говорите, я клянусь вам, что моя признательность...
Eğer gerçekten, söylediğin kadar beni seviyorsan buna minnet duyarım.
- Вы так считаете?
Buna gerçekten inanıyor musunuz?
Вы так считаете?
- Olur mu?
Вы так считаете?
Öyle mi?
Ну если вы так считаете, то пойдем отсюда.
Tamam eğer böyle düşünüyorsan, hadi, çıkalım buradan.
- Если вы так считаете, сэр.
- Öyle diyorsanız.
Вы не считаете, что это так и было?
Böyle olduğunu sanmıyorsunuz, değil mi?
Вы действительно так считаете?
Böyle mi düşünüyorsunuz yani?
Вы называете это подачкой. Если вы так считаете, дело приобретает другой оборот.
Bunları sadakadan sayıyorsanız...
Это вы так считаете.
Öyle diyorsanız.
Вы так считаете...
Hayır!
Вы так считаете?
Biziz. Bundan eminsiniz değil mi?
Этот дом когда-то был очень милым, вы так не считаете?
Burası eskiden güzel bir evdi herhalde. Öyle değil mi?
- Так значит, вы считаете...
Aptal herif.
Вы же не считаете, что это случайность, так же как обрыв моего страховочного троса?
Ne olduysa o, kaza değildi. Güvenlik bağlantımın gemiden kurtulup kopması da kaza değildi.
Вы так считаете?
Öyle mi düşünüyorsunuz?
Вы тоже так считаете?
Ne diyorsun?
Вы так не считаете?
Öyle düşünmüyor musun?
Вы ведь так считаете?
- Siz de öyle düşünüyorsunuzdur.
Вы так не считаете? Вам легко говорить.
Ben ikinizi de iyi tanıyorum.
Вы считаете, что его метафизический монолог так же интересен, как Тарзан?
Bu metafiziksel monologunu Tarzan kadar ilginç buldun mu?
Вы считаете, что у вас была тяжелая жизнь, не так ли, Ди?
Hayatının gerçekten zor olduğunu sanıyorsun, değil mi Dee?
Вы так считаете?
Öyle mi dersin?
Вы так считаете?
Sahi mi?
В нечеловеческих условиях он ведет себя по-человечески, а вы делаете вид, что все это вас не касается и считаете своих гостей, вы так нас называете, чем-то внешним, мешающим.
Bu acımasız koşullarda bir tek o insan gibi davrandı. Siz ikiniz bütün bunlar sizi hiç ilgilendirmiyor... Ziyaretçiler harici düşmanlarmış gibi davranıyorsunuz.
- Вы считаете, так можно?
Bu iş sence...
- Это довольно необычно, Вы так не считаете?
Hırsızlar için, evet garip.
С сердцем. Так, как вы начинали. Как вы считаете, почему всё так получается?
Hayır, başlangıçtaki hevesinle işi sonuna kadar götürmelisin.
Почему вы так считаете?
Neden öyle dediniz?
Он ответил : "Почему вы так считаете Мистер Фериньо?"
Ona dedim ki, "Arnold, Afrika'ya gitmekle büyük bir hata yapıyorsun."
Вы так считаете?
- Hesabın hala kuvvetli.
Вы тоже так считаете?
Sen de öyle mi düşünüyorsun?
Скажите, пожалуйста, вы не считаете, что с моей стороны было нахальством пригласить вас на обед вот так?
Bana bir şeyler söyle. Seni böyle yemeğe davet etmekle ileri gittiğimi mi düşündün?
Вы считаете, что я был слишком суров с вашим приятелем, не так ли?
Sınıf arkadaşınıza sert davrandığımı mı düşünüyorsunuz?
Я его так ненавижу, потому что вы, дети, считаете его тем, кем он на самом деле не является.
Ondan nefret ediyorum, çünkü siz onu biraz fazla abartıyorsunuz.
Вы, правда, так считаете?
Samimi misiniz?
- Неужели вы так считаете.
- Bunu kastetmediğinize eminim bayım?
- Вы так считаете?
- Öyle mi düşünüyorsun?
Вы и в самом деле так считаете?
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? Biz mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]