English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Тебе не нужно знать

Тебе не нужно знать tradutor Espanhol

200 parallel translation
- Тебе не нужно знать.
No quieren saberlo.
Стивен, ты такой красивый, тебе не нужно знать вообще ничего.
Steven, eres tan bonita no necesitas saber nada.
- Что произошло? - Кое-что, о чем тебе не нужно знать.
- Algo que no necesitas saber
- Тебе не нужно знать детали прямо сейчас.
No lo entiendo. No hace falta que conozcas los detalles ahora mismo.
- Что ты собираешься с ней делать? - Тебе не нужно знать этого.
- Que vas a hacer con ealla?
Тебе не нужно знать моего имени.
No necesitas mi nombre.
Кое-что тебе не нужно знать, Лора.
Hay cosas que no sabes, Laura.
Тебе не нужно знать почему.
Nosotros no llegamos a saber por qué.
Кто ты? Тебе не нужно знать.
No es asunto tuyo.
Тебе не нужно знать.
No necesitas saberlo.
Тебе не нужно знать.
No necesitan saber nada.
Он хочет знать, не нужно ли тебе чего сейчас.
Quiere saber si necesitas algo. - Él no puede telefonear aquí.
- Тебе не нужно это знать.
No es necesario que lo sepas.
Тебе этого знать не нужно.
- No tiene por qué saberlo.
Тебе не нужно этого знать.
No hace falta que lo sepas.
Когда тебе бывает одиноко и кажется, что тебе не на кого положиться это все, что тебе нужно знать.
Cuando te sientas sola y pienses que ya no puedes confiar en nadie esto es todo lo que necesitas saber.
Я знаю, что ей нужно, как тебе никогда не знать.
Sé lo que ella necesita en un aspecto que tú nunca conocerás.
Если она не сказала, значит, тебе и не нужно знать.
Si no te ha dicho nada, es porque no necesitabas saberlo.
Больше тебе ничего знать не нужно.
Es todo lo que necesitas saber.
Эй, когда так классно выглядишь, тебе не нужно ничего знать!
Cuando luces tan bien, no tienes que saber nada.
Я не знаю, что тебе нужно. Я бы хотел знать.
Ojalá lo supiera.
Тебе это не нужно знать.
No necesitas saberlo.
Я хочу, чтобы ты выходил из моего душа. Я хочу знать, что тебе не нужно никуда бежать.
Quiero que seas tú el que salga de esa ducha, y quiero saber que no te vas a escapar.
Тебе совсем не нужно знать математику.
Ni siquiera necesitas saber matemáticas.
Поэтому не нужно ему знать, что я тебе пишу.
Él no debe enterarse lo que te he escrito.
Тебе вообще ничего знать не нужно.
Eres demasiado pequeño para escuchar esto.
Тебе не нужно было все знать, Жак. Такая операция проводилась не впервые.
Tienes que saber que no es la primera vez que esto ocurre.
И узнал кое-что что тебе нужно знать, думаю, ты этого не знаешь
Descubrí algunas cosas que tienes que saber porque, déjeme decirte realmente espero que no lo sepas aún.
Хорошо, слушай. Всё, что тебе нужно знать, Что я точно не Оприна задница
Está bien, mira, todo lo que necesitas saber es que definitivamente no soy el hoyo del culo de Oprah.
Тебе не нужно этого знать.
No quieras saberlo.
Тебе об этом знать не нужно.
Tú no necesitas saber eso.
Ну, тебе и не нужно слышать мой голос, чтобы знать, что я всегда рядом с тобой..
# Bueno... No hace falta que te diga que siempre estaré contigo. #
Отношения чисто плотские, большего тебе знать не нужно.
Solamente es carnal, es todo lo que requieren saber.
Если ты сделаешь то, что я хочу, тебе не нужно будет этого знать.
Si consigo lo que quiero, no necesitarás averiguarlo.
Не нужно тебе этого знать.
No necesitas saberlo.
Политику в сторону, тебе нужно знать, что клиент найдет любой предлог, чтобы не платить нам.
Dejando de lado a la policía, tienes que ser consciente de que un cliente inventará cualquier excusa para no pagar.
АНБ? Знаешь, тебе не нужно этого знать.
Sabes, no puedo decirte los detalles.
Мне не нужно знать о тебе ничего, потому что я и так знаю кто ты на самом деле -
Ya no necesito mas, saber quien fuiste porque, por más que pienses que no, yo sé quién eres.
Единственное, что тебе нужно знать, Это не так просто — поймать провидца.
Para que sepas, no es fácil atrapar un Precog.
Неужели, чтобы строить с ней отношения, тебе нужно знать о ней всё?
Si miras la relación que tienes con esta amiga ¿ realmente necesitas saber todo acerca de ella?
Тебе нужно что-то более надежное, чем просто знать, что ты не один.
Necesitas más que la seguridad de saber que no estás solo.
Я не знаю, но мне кажется что это называется тарелки, и я думаю что это не так уж и просто, и тебе нужно научится читать музыку чтобы знать, когда ударять их друг об друга.
No lo sé, pero creo que lo llaman platillos, y tan fácil como parece, aún tendrías que aprender... a leer la partitura, así sabrías cuando juntarlos.
Ты никогда не делал ничего просто потому, что тебе нужно было знать?
¿ Nunca hizo nada sólo porque tenía que saber?
- Все, что тебе нужно знать, кендер, это то, что ни один вошедший в Омраченный Лес еще не вернулся.
Todo lo que necesitas saber, kender, es que nadie que haya entrado al Bosque oscuro ha regresado jamás.
Мне нужно знать Не делали ли они тебе больно (? )
Necesito saber si te están lastimando.
Хорошо, замечательно, потому что я работаю по системе Станиславского, так что мне нужно будет знать все, что тебе нравится, не нравится, все твои манеры, практически, я буду с тобой, пока не начнутся съемки фильма.
Genial, porque soy actriz de método así que voy a tener que conocer tus gustos, tus peculiaridades... Básicamente estar pegada a ti hasta que comience la película. ¿ Qué te parece?
Я делаю это, потому что ты та, кто в праве злиться, и тебе нужно знать, что ты не испортила все это, я испортил.
Hago esto porque tú eres la que merece estar furiosa, y tienes que saber que no lo echaste a perder. Yo lo hice.
Ты можешь и не знать, но тебе нужно моя помощь.
No sabes.
Маркос, откуда нам было знать, если Гектор ничего тебе не говорил? Нужно было подумать.
- Marcos, ¿ cómo ibas a saber que Héctorera tu tío si nunca te dijo nada?
Ну, тебе столько всего нужно о ней знать.
Hay tanto que necesitas saber sobre ella.
В любом случае, тебе этого знать не нужно.
No necesitas saber. Estoy orgullosa de ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]