Тебе не сказали tradutor Espanhol
248 parallel translation
- Разве тебе не сказали, что я хочу тебя видеть?
- ¿ No te dijeron que necesitaba verte?
Они этого тебе не сказали?
¿ No te lo habían dicho?
А тебе не сказали, где примерно он живёт?
No sé. ¿ Te han dicho más o menos por dónde era?
Тебе не сказали, где искать?
¿ No te han dicho dónde estaba?
Разве тебе не сказали, кто я?
¿ No te han dicho quién soy?
Разве тебе не сказали, что он потерял работу?
¿ No te dijimos que perdió su trabajo? Está todo fregado.
- Они тебе не сказали.
- No te lo han dicho.
В последний раз разве тебе не сказали, что они вызовут полицейских?
La última vez, te dijeron que llamarían a la pasma!
- Тебе не сказали результаты УЗИ?
- ¿ Qué tal la ecografía de Jin-Rong? - Es niña, pero no importa.
- Тебе не сказали, что я приду?
¿ No te dijeron que venía?
— Они тебе не сказали? Этот попутчик собирался перерезать тебе горло.
El viajero se disponía a cortarte el cuello cuando fuiste a orinar.
Мы тебе не сказали?
¿ No te lo hemos dicho?
Ты куда мать твою. Стой пока тебе не сказали.
No vengas aquí si no te invitamos
Я так полагаю, твои родители тебе не сказали.
Di por supuesto que tus padres te lo habían dicho.
Но тебе не сказали одного.
Pero hay algo que no te han contado.
- Разве они не сказали тебе?
¿ No te lo han dicho?
Они не сказали тебе?
¿ No te lo dijeron?
Если бы твоя работа их не устраивала, тебе бы сказали.
Debes estar haciendo bien tu trabajo, o ya te lo habrían dicho.
- Тебе ничего об этом не сказали?
- ¿ No te han dicho nada?
Не ходи туда, тебе же ясно сказали.
No te acerques.
Я не так часто звоню себе. мы сказали Лочу позвонить тебе. кто-то прихлопнул окном спальни? Это? Я забыл.
Se me olvida, no llamo a mi casa tan a menudo.
Это правда. Мы не сказали тебе, потому что когда он за рулем, ты всегда дергаешься.
Sí, no dijimos nada, porque cuando viaja en coche te preocupas.
- Что ты делал дома? - Тебе же сказали - домой не ходить!
¿ Por qué fue?
И ты говорил, что не хочешь быть звездой, потому что ненавидишь звездную систему, а мы сказали, что выбора тебе делать и не придется.
Decías que no querías ser una estrella porque despreciabas el mundo de las estrellas. Nosotros decíamos que no tenías posibilidades.
- Они сказали тебе об этом? - Я не знаю.
No sé.
Ты не знаешь сказали ли они тебе, или ты не знаешь, что такое смерть?
¿ No sabes si te dijeron o no sabes qué significa muerto?
Они сказали тебе сегодня, что у тебя есть брат, а я не увидела на твоем лице ни малейшей реакции.
Te enteras hoy que tienes un hermano no veo en tu rostro ni una pequeña reacción.
Тебе же сказали, что не надо!
¡ Te he dicho que no es nada! - ¡ Boris!
Мы же тебе сказали, что с нами эти штучки не проходят!
¿ No te dijimos que eso con nosotros no va?
Родители все еще ничего не сказали тебе про твою бабулю?
¿ Todavía tus padres no te han dicho nada de tu abuela?
- Они тебе еще не сказали?
¿ Han dijo que todavía?
Когда они дали тебе эту карту и сказали, что это только тебе, и не Кети что ты почувствовал?
Cuando te dieron la tarjeta y te dijeron... que eras tu y Cathy no ¿ como tu...? ¿ como te sentiste?
Если бы ты не был человеком, они бы тебе обязательно это сказали.
Si no eres humano, lo habrían mencionado.
Мы не сказали тебе всей правды, Зо'ор.
Oh, no hemos sido totalmente honestos con usted, Zo'or.
Ты не знаешь, что эти цифры только что сказали тебе.
No sabes lo que estas cifras te dicen.
Я эксперт, и даже я не знаю, что эти цифры только что сказали тебе.
Yo soy experta y no sé qué te dicen estas cifras.
Майк, не знаю, что они тебе сказали.
No sé cómo te convencieron, Mike.
Они не сказали тебе?
¿ No te dijeron?
- Они не сказали тебе? - Нет.
- ¿ No te lo dijeron?
Тебе сказали : " "Создай лабораторию и не высовывайся!" ".
¡ Te dije que pusieras tu laboratorio y te ocultaras!
Черт возьми, парень, тебе сказали, побалуйся в туалете, но не сюда же это тащить.
Joder, cuando dijo que lo liaras en el baño... no se refería a dentro del baño.
Так сказали тебе твои Силы, Которые Пребывают, и, может быть, они правы. Но не поэтому ты здесь.
Así que tus Poderes Que Son te lo dicen, y quizás ellos tengan razón, pero no es por lo qué estás aquí.
- не я - ребята сказали, что оторвут тебе голову если ты не заткнешься, ясно?
¿ dicen que van a arrancarte la cabeza si no te callas, OK?
Мы тебе разве не сказали? ..
Ah, no te lo habiamos dicho?
Не знаю, что сказали тебе федералы, но я не убивал этих женщин.
Sé lo que te han contado los federales, pero no mate a ninguna de esas mujeres.
Я не знаю, сказали тебе или нет. Меня перевели.
No sé si te lo dijeron, me asignaron a otro auto.
Просто, что не сказали тебе, но... ты был здесь и...
Siento no habertelo dicho pero... bueno es eso
Знала. Не знаю точно, что тебе сказали, но солдату иногда приходится отнимать у кого-то жизнь.
Sí. un soldado tiene que quitar otras vidas.
Я не знаю, почему они тебе так сказали.
No sé por qué te dijeron eso.
Мы и правда не можем сказать тебе больше чем уже сказали. так отличается от моего.
En realidad no podemos decirte más de lo que ya hemos hecho. Genial. Es sólo que... ya saben, su mundo y el mío son tan diferentes.
Что бы ты делал, если бы тебе сказали, что ты не можешь использовать твои суперсилы?
¿ Qué harías si alguien te dijera que no puedes usar tus habilidades?
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не стыдно 95
тебе не интересно 63
тебе не жаль 54
тебе не за что извиняться 94
тебе не показалось 47
тебе не понравилось 92
тебе нельзя 157
тебе нечего сказать 55
тебе не понять 240
тебе не понятно 19
тебе не интересно 63
тебе не жаль 54
тебе не за что извиняться 94
тебе не показалось 47
тебе не понравилось 92
тебе нельзя 157
тебе нечего сказать 55
тебе не понять 240
тебе не понятно 19