Тебе нет tradutor Espanhol
9,284 parallel translation
Ты шутишь, да? Потому что у меня к тебе нет никакого уважения.
Porque no te respeto.
Знаю, что тебе нет.
Yo sé que tú no.
Ты просил меня о помощи. Она нужна тебе или нет?
Me pediste ayuda. ¿ La quieres o no?
Но нет, тебе на меня наплевать, ты все время в своем Институте или на телефонной станции.
En lugar de eso, me has estado descuidando mientras malgastas tu tiempo en el Instituto de la Mujer y en esa centralita telefónica.
Хочешь верь, хочешь нет, я здесь, потому что я забочусь о тебе.
Lo creas o no, estoy aquí porque me preocupo por ti.
Нет, ладно тебе, чего... ( голосом Картмана ) "Нет, нет, нет, уважай мою власть!"
No, por favor. ¡ Respeta mi autoridad!
Мерлин? Нет, тебе лучше будет со мной.
Estarás mejor conmigo.
Ну, в тебе есть огонь, лапушка, но нет тьмы.
Tienes el fuego, pero no la oscuridad.
Нет, тебе спасибо. За что?
- ¿ Por qué?
Я уже сказала тебе, Финн Уайлер, здесь нет работы.
Y yo te dije que no había trabajo, Finn Wyler.
Архангел, нет. Я обещала тебе
Arcángel, no, te lo prometí.
Нет, он забыл о тебе.
No, te ha olvidado.
- Тебе же пора возвращаться? - Нет, нет.
- ¿ No debes conducir de regreso?
Нет, о тебе тоже.
No, no, estoy pensando en ti.
Нет, он ничего тебе не скажет, потому что я взрослый человек и это незаконно.
No, no te dirá nada si llamas, porque soy un hombre adulto y eso es ilegal, así que...
У меня его нет, говорю тебе. Он у Клары!
No lo tengo, te lo estoy diciendo. ¡ Lo tiene Clara!
Не тебе решать, что пригодится, а что нет.
No me digas lo que no necesito.
Нет, я тебе не верю.
No, no, no, no te creo.
Нет. Я не могу помочь тебе вернуть маму.
No, no puedo ayudarte a reconquistar a mamá.
Нет, Гаррисон, тебе нужно идти.
No, Harrison, tienes que irte.
Нет, думаю, я тебе не доверяю!
¡ No, creo que no confío en ti!
Нет, серьезно, то, что меня контролировало... демон, наверное, просто извратил мои чувства к тебе.
No, pero en serio... lo que se metiera en mi... debió de haber usado, el como me siento realmente sobre ti.
Нет. Я видела парня который тебе его дал.
No, miré al tipo que te dio el folleto.
Если бы она в тебе нуждалась. Нет.
No.
Нет, я знаю, что ты ненавидела Джеффа, тебе не обязательно...
No, sé que odiaba a Jeff. No...
Нет. Нет, только я... Тот самый парень, который помог тебе получить эту работу пару лет назад, когда у тебя были трудности.
No, sería solo yo... el mismo tipo que te ayudó a obtener este trabajo... hace un par de años cuando lo estabas pasando mal.
Нет, дружище, спасибо тебе.
No, hombre. Gracias a ti.
Нет ничего плохого в том, что тебе 12.
No hay nada malo en tener doce años, ¿ sí?
Я просто хотела убедиться, что в наших отношениях нет никакого недопонимания, и что я не давала тебе поводов подумать...
Sí, por supuesto. Solo quiero estar segura... de que no ha habido ninguna confusión sobre nuestra relación... o que no te he llevado a creer algo... porque ya sabes, Deacon es mi chico.
Нет. Могу я перезвонить тебе через 20 минут?
De verdad que no. ¿ Puedo llamarte en 20 minutos?
Нет, тебе нужно просто успокоиться.
No, pero deberías calmarte.
– Он сказал тебе спать со мной? – Нет.
- ¿ Te dijo que te acostaras conmigo?
– Нет, я не позволю тебе уйти.
- No, no te estoy dejando fuera de esto.
Надо было остаться дома, жить скучными, безопасными, традиционными жизнями, так же как и все женщины в нашей семье, в которой тебе не приходится ни о чём жалеть, потому что нет ничего лучше, чем то, что у тебя уже есть.
O quizá deberíamos habernos quedado en casa... en nuestras aburridas, seguras, normales vidas... como todas las mujeres en nuestra familia... donde nunca tengas que arrepentirte de nada... porque no hay nada mejor que lo que ya tienes.
Нет, я скажу тебе, где.
No, yo voy a decir dónde.
Я понимаю, что ты не хочешь быть среди счастливой семьи сейчас, но, я клянусь тебе, там нет ничего семейного, и никто не собирается быть счастливым.
Entiendo que no quieras estar cerca de la familia feliz de alguien ahora mismo, pero te juro, que no hay nada familiar acerca de eso, y nadie va a estar feliz.
Нет, это было прекрасно, поэтому мне будет ещё сложнее сказать тебе кое-что.
No, es preciosa, y hace que lo que tengo que decirte sea mucho más difícil.
Нет, вот что я тебе скажу.
No, te lo diré.
- Нет, тебе нельзя приходить.
- No, no puedes venir.
Нет, милая, тебе плохо, помнишь?
Oh, no, cariño, estás enferma, ¿ recuerdas?
Моего жениха нет уже три месяца, и если ты будешь трогать мою руку вот так, тебе бы лучше делать это гораздо больше, или гораздо меньше.
Llevo tres meses sin mi prometido, así que si me vas a tocar el brazo así, mejor que lo hagas o mucho más o muchísimo menos.
Нет, тебе спасибо, Дениз
No gracias a ti, Denise.
Нет, нет никакой вечеринки.. по сути, это только для вас чтобы вы познакомились с коллективом Шульмана и просто... Я думал, тебе будет скучно
No hay ninguna fiesta de compromiso... per se, es para que conozcáis a la gente de la clínica y... pensé que te aburriría.
— Пап, нет. Я могу одолжить тебе деньги для повышения квалификации.
Te daré algo de dinero para desarrollo profesional.
Тебе стоит сказать своему приятелю WhiteRose, перестать быть ссыклом и обзавелся яйцами, потому что у нас нет времени на мешканье...
Mejor dile a tu amigo WhiteRose que no sea cobarde y que madure, porque no tenemos tiempo que perder...
Хотя тебе все равно нет дела.
No es que te importe una mierda.
Нет, я лишь посоветовал тебе следовать своей интуиции.
No, todo lo que dije fue para seguir tu coraje.
Запиши меня как "нет, но я вернусь к тебе, если что-нибудь изменится".
Apúntame un " No, y me pondré en contacto con usted si algo cambia! .
Благодаря тебе - нет.
Tú eres la razón por la cual no está bien.
Нет, С.Л.У. не подходил тебе.
No, SLU y tú no encajasteis.
Ошиблась или нет, но я всё равно буду волноваться о тебе.
Equivocada o no, aún voy a preocuparme.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024