English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / То встречаться

То встречаться tradutor Espanhol

589 parallel translation
По-моему, это значит немного другое, чем просто встречаться с кем-то.
Creo que es algo más que salir con alguien.
Вам нужно с кем-то встречаться.
Creo que necesitas salir con alguien.
Можно ли с кем-то встречаться?
Me pregunté si podría salir con chicos.
Я сама предложила ему с кем-то встречаться, и он начал.
Yo fui la que le dijo que empezara a salir con otras. Y empezó.
Если бы мы могли встречаться где-то в другом месте.
Ojalá tuviéramos otro lugar donde encontrarnos. Anoche me divertí.
Понимаешь... Мне доводилось встречаться с чем-то подобным.
Verás, he pasado por algo parecido antes.
А поскольку это не так, то проще всего показать это - не встречаться с вами.
Pero sinceramente como no soy así, la forma más fácil para demostrárselo era no encontrármelo.
Что если нас кто-то увидит? Мы же договорились не встречаться... пока мой свекор прикован к постели.
Habíamos convenido no vernos mientras que mi suegro estuviera en cama.
- Может быть, какое-то время нам не надо встречаться...
- Quizás no deberíamos vernos por un tiempo.
Вообще-то, вы могли бы встречаться тайно...
Supongo que no habrá pensado en verlo a escondidas.
Я просто полагаю, мне стоит встречаться с кем-то, не состоящем в браке.
Supongo que debería salir con alguien que no estuviera casado.
Если это так, то планеты в галактике могут быть наполнены микроорганизмами, но крупные животные и растения и разумные создания могут встречаться довольно редко.
Si es así, los planetas podrían tener microorganismos pero los vegetales, animales y seres pensantes serían comparativamente escasos.
Ты отпрашиваешься с тренировок... чтобы встречаться с каким-то промывателем мозгов.
Te dejo faltar a natación para que vayas al loquero.
Я за то, чтоб ты за него вышла, тогда мы сможем встречаться спокойно.
Con un aviador me parece bien. Así podré ir a verte.
Я продолжаю встречаться с разными мужчинами, но это всё не то.
- No encuentro el adecuado.
Я ведь даже не собиралась встречаться с ним. когда кто-то умирает.
Es que es muy triste que alguien muera.
То есть кто сказал, что мы с Джеймсом не можем ни с кем встречаться?
Quiero decir ¿ quién dijo que James y yo no podíamos salir con otra gente?
Это то, как он заставил меня начать встречаться с ним.
Fue así como consiguió que saliera con él.
Я не хочу встречаться с кем-то, кто может кидать меня как мяч!
No quiero salir con nadie que pueda vapulearme.
Это очень приятно - встречаться с кем-то кто интересуется чем-то кроме блоков сериалов по каналу "Никелодеон".
Es bueno involucrarse con alguien que no sólo se interese por Nick de Noche.
Если ты с кем-то встречаешься и она это сделала, ты будешь продолжать с ней встречаться?
Si tu chica lo hace ¿ seguirías saliendo con ella?
Как же вы все, Боже праведный... могли встречаться с одной и той же женщиной?
Por Dios, ¿ cómo es posible que todos estuvieran saliendo con la misma mujer sin saberlo?
То есть вы, мужики, не против встречаться с кем-то, кто встречается еще с кем-то?
¿ No les importa salir con alguien que ya está saliendo con otra persona?
A самое печальное не то, что она с ним встречалась а то, что это он прекратил с ней встречаться.
Y lo peor no es que haya salido con él sino que él terminó con ella.
Как я могу встречаться с кем-то, кто не смеется? Это словно...
Está celoso porque llegó de segundo.
Время от времени мы могли бы встречаться, чтобы обсудить то, что важно для тебя... для нас.
De vez en cuando, podriamos hablar de lo que te importa... a ambos.
Мы будем встречаться каждые две недели, пока что-то срочное не случиться.
Nos reuniremos cada dos semanas, a menos que surja algo urgente.
Если я буду встречаться с жадным человеком то все будут брать, брать, брать.
Si me citara con una persona aprovechadora sería demasiado sacar provecho.
Я знал, что обратная сторона отказа от наркотиков это то,.. что я должен буду снова встречаться с друзьями... в состоянии полной сознательности.
La desventaja de dejar la droga era que sabía que iba a estar con mis amigos en un estado de plena conciencia.
Возможно для меня ещё слишком рано встречаться с кем бы то ни было но если долго ждать, то когда я созрею он возможно будет уже с кем-то другим.
Supongo que es muy pronto para encontrarme con alguien, Pero si espero, él podría no estar disponible cuando yo esté lista.
Если уж на то пошло, это я должен был бы встречаться с ментором a Бания расставлять кегли в кегельбане.
- Buena suerte. Gracias. ¡ Papá!
Здорово встречаться с кем-то, кто тебе нравится а уж с еврейкой.
Cuesta conocer a alguien que te guste y más aún si eres judío.
Я бы ни стала встречаться с тем, кто о тебе не заботиться. Но он то заботиться.
No tendría nada con alguien que no se interesara en ti, pero él se interesa.
Сэм, должен спросить. Ты не думаешь, что быть на виду у всех встречаться с самыми известными мужчинами мира всё это влияет на то, как воспринимают тебя присяжные?
Sam, ¿ crees que estar a la vista de la opinión pública saliendo con algunos de los hombres más famosos del mundo afecta la opinión sobre ti del jurado?
То есть, что я могла бы встречаться с этими волосами?
¿ O sea que yo podría estar saliendo con este cabello?
Но ей не приходилось встречаться с людьми... предлагающими ей миллион долларов... за то, что она делает всего за пару сотен.
Pero también es cierto que no todos los días conoces quien te ofrezca un millón de dólares por lo que ella haría apenas por cien.
Элисео, не будешь больше встречаться с той женщиной?
Eliseo, ¿ no ves más a la mujer?
- Только то, что я не собираюсь встречаться с ним.
- Sólo que no saldré con él.
- Я пришла сказать, что... если по каким-то причинам ты меня стыдишься... мы не можем больше встречаться.
Vine a decirte que si te da vergüenza o pena estar involucrado conmigo, ya no nos volveremos a ver.
Но если для меня встречаться с другим мужчиной было... как впихивать платье в доверху забитый чемодан... то для него... это было вполне естесственно.
Mientras que para mí, la idea de ver a otro hombre era como tratar de meter otro vestido en una maleta llena Big salía con otras mujeres como si fuera lo más natural del mundo.
- "Чтобы встречаться с кем-то месяцев пять" или...
¿ Tanto como para salir unos meses hasta que aparezca alguien mejor?
И это то, о чём я думал с тех пор, как мы с тобой стали встречаться и дошли до точки.
Y yo he estado en esa encrucijada últimamente, desde que... tú y yo, en nuestra relación... llegamos a ese punto.
Если вы читали библию, то должны были с ним встречаться.
Lea la Biblia. Lo dice claramente.
" Вообще-то, я должен встретиться с мамой завтра, но ночью я собираюсь закинуться. A встречаться с ней, когда у меня отходняк - выше моих сил.
Se suponía que tenía que visitar a mi madre mañana, \ pero salgo hoy, con lo que es imposible verla en pleno bajón.
Рене, ты думаешь, это существенно то, что я стала встречаться с кем-то, кто может быть...
¿ Crees que es importante que cuando empiezo a salir con alguien que...
В смысле, если ты будешь встречаться с ней, то я тогда не смогу с ней встречаться.
Si lo haces, yo no podré salir con ella.
Почему ты не можешь встречаться с кем-то нормальным?
¿ Por qué no puedes salir con una persona normal?
Я думал что хорошим побочным результатом того, что мы не будем больше встречаться будет то, что ты не будешь кричать на меня.
Creí que una ventaja de no salir contigo sería que no me gritarías.
Когда кого-то любишь, С другими встречаться уже не хочешь
Sé que cuando amas a alguien no quieres estar con nadie más.
Вообще-то она милая, но мне бы и в голову не пришло с ней встречаться. Никогда.
Creo que es linda pero nunca pensé que iba a salir con ella. ¡ Jamás!
Нет, в смысле, если ты хочешь встречаться с этим парнем, то это клёво.
No, digo, si quieres salir con este chico, eso es genial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]