То все в порядке tradutor Espanhol
473 parallel translation
Ну, если спокойно, то все в порядке.
... será mejor que desagote...
Ну, раз это не принудительно, то все в порядке, вступлю.
Oh, si no es obligatorio, me afiliaré.
Если вы говорите, что все в порядке, то я не буду бояться.
Si usted lo dice, la abriré.
Со мной-то все в порядке!
No puede haber nada malo conmigo, ¿ verdad?
У тебя-то все в порядке?
Estas bien?
Кто - то говорит, "Я буду стоять в туннеле, дыша выхлопными газами наблюдая за машинами, убеждаясь, что все в порядке."
Alguien dice, "Yo me pararé en el túnel a respirar gases y ver los autos pasar y veré que todo esté bien".
Зачем давать ей думать, что здесь что-то не так, когда все в порядке?
Hazla pasar. Que no piense mal, aquí no pasa nada malo.
Мелани сказала, если это пойдёт на пользу делу, то всё в порядке.
Melanie le dijo al Dr. Que si era por la Causa estaba bien.
- Раз генерал сказал,.. ... то всё в порядке. Шульц!
Von Seidelman piensa que todo está en orden, está bien.
Знаете, отец, я тут думал, что раз теперь все в порядке, то почему бы вам не отдохнуть как следует?
¿ Sabe lo que estaba pensando, Padre? Que ahora que todo va tan bien, antes de que se tuerza algo debería tomarse unas vacaciones.
С моей-то головой все в порядке.
- Mi cabeza está perfecta. No lo sé.
Какое-то время я думал, что всё будет в порядке.
Por un momento pensé que todo iba bien.
Со мной-то все будет в порядке!
A mí nada me pasará :
Я-то в порядке, Мама. А вот "Сирень" все хуже и хуже.
Sí, yo estoy perfectamente, Mamá, pero el lila hace aguas.
- Я, делаю то, во что верю и что, всё будет в порядке.
He hecho lo que consideraba justo.
С твоим то отцом все в порядке, и для тебя это только повод пошутить!
Tienes a tu padre. Para ti esto es una broma.
Раз есть воздушный вентиль, дрель и отвёртка, то всё будет в порядке.
Si hay una ventosa, el taladro y las brocas, está bien. - ¿ Has traído tornillos?
Если мы будем благоразумны и не будем делать глупостей если будем думать головой, то все будет в порядке.
Si somos sensatos... si hacemos las cosas como es debido si no hacemos locuras estaremos bien.
Если они муж и жена, то всё в порядке.
Con tu pareja, no pasa nada.
то ж, вам, пожалуй, стоит вернуться в лабораторию, со мной все будет в порядке.
Ya, creo que deberías regresar a tu laboratorio. No me pasará nada.
Всё равно, ты ведь не думаешь, что с этими таблетками что-то не в порядке?
Ahora, mira, no creo que haya nada malo con esas pastillas, ¿ verdad?
- Всё в порядке, пытаюсь извиниться за то, что не обращал на тебя внимания.
- Nada. Pido disculpas por no notarlo antes.
Я услышала, как что-то стукнуло по полу... Поднялась наверх проверить, всё ли у тебя в порядке. И нашла тебя, растянувшейся на полу в ванной.
Oí un golpazo en el suelo, subí para ver si estabas bien y te hallé acostada en el piso.
Если переливание не потребуется, то все будет в порядке.
Si no pierde más sangre, se pondrá mucho mejor.
Если все в порядке, то мы поедем, куда я скажу... Я вам дам автоматы, вы мне деньги, и все.
Oye, si todo está bien, iremos donde les dije... les daré las ametralladoras, me darán el dinero, y eso es todo.
Если бы мы следовали инструкциям Эрно, то все было бы в порядке.
Si hubiésemos seguido las instrucciones de Erno, no habría pasado.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Es decir, si el neumático estaba bien y lo habían revisado cuando llevó el auto al taller alguien debe de haberlo desinflado.
Ему стоило остановиться. То есть, всё было бы в порядке, если бы он только остановился.
- Debieron Detenerse, Todo Estaria Bién Sí Se Hubieran Detenido.
Ну, что-то вроде того, но всё в порядке.
Bueno, algo así, pero es legal.
Но не тут-то было, они хотят её задержать, чтобы уточнить, всё ли с ней в порядке или...
Y querían que se quedara... para ver si tenía algo...
В это вы верите? Помнится, мне говорила няня или кто-то говорил, во всяком случае, что, если священник войдёт, пока тело ещё не остыло, тогда всё в порядке.
Creo que mi niñera decía, o tal vez era otra persona... que si el sacerdote llega antes de que el cuerpo esté frío también sirve, es así ¿ no?
Ты что-то выглядишь неважно, у тебя всё в порядке? - Да.
Pareces raro. ¿ Hay algo que no va bien?
А когда ты в порядке - то это наверняка. И все у нас в порядке.
Y cuando tienes razón, tienes razón, y siempre tienes razón.
Если у вас всё в порядке, то я пошёл.
Si estás bien ya, me marcharé.
Ничего страшного. Когда они узнают, что с тобой всё в порядке, то успокоятся.
No te preocupes, se les pasará cuando se enteren.
- Все в порядке. Если вы вспомните что-то, что сможет помочь,
Si recuerda algo que pueda ayudar, por favor llámeme.
- Если всё в порядке, то моргни два раза.
- Parpadea si estas bien.
Что-то не так? Всё в порядке.
- ¿ Qué pasa?
Все было в порядке, прошло каких-то 6-7 недель, пока он снова не заговорил.
Se recuperó luego de 6 ó 8 semanas. Se repuso y empezó a hablar de nuevo.
Если он жив, то это не значит, что с ним все в порядке.
Y si viene, no creo que esté contento.
Это какая-то... дурная шутка! Все в порядке, Норман.
- Esto va demasiado lejos.
Я не способен испытывать гнев. Все в порядке, Пран. Я знаю, то что я сказала тебе, должно быть, было тяжело слышать, но я надеюсь, ты понимаешь мои мотивы.
Pran. pero espero que comprendas mis motivos.
Если все это - порядок, то я в порядке, так им и расскажи.
Si te parece que estoy bien, entonces diles eso. ¿ De acuerdo?
- Если б я знал, то не посоветовал... - Все в порядке.
De haber sabido que no te habría...
Если Вуди говорит, что всё в порядке, то мне, пропади пропадом, этого достаточно.
Si Woody dice que está bien, entonces, pues bien, caramba, es lo suficientemente bueno para mí.
Когда я говорю заскочу на минутку, это не значит. что я буду там делать то, от чего на ладонях растут волосы... Все в порядке, Рич.
Cuando digo "practicar", no me refiero a practicar con la mano como los adolescentes... está bien, Rich.
Все было в порядке в то время?
¿ Todo iba bien hasta allí?
Вайолет, если мы вернём деньги, то, всё будет в порядке.
Violeta, si recuperamos el dinero, todo esto no importa.
Тут-то всё в порядке!
Éste está bien.
- То есть, сейчас всё в порядке.
Tenía que hacerlo cuando era joven.
С вами всё в порядке а то, может я чего-то не заметила, мисс?
Está Ud. impedida en alguna manera que yo no sepa, Srta.?
то всё в порядке 25
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то всё 113
то все 103
то всё хорошо 17
то все хорошо 17
то всё нормально 22
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то всё 113
то все 103
то всё хорошо 17
то все хорошо 17
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всё кончено 17
то всего 16
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
в порядке вещей 26
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35
в порядке 2767
в порядке ли она 24
то всё кончено 17
то всего 16
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
в порядке вещей 26
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35
в порядке 2767
в порядке ли она 24