English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / То все хорошо

То все хорошо tradutor Espanhol

767 parallel translation
Как будто что-то может быть отнято у нас у всех, и я... Я не уверена, что все хорошо кончится.
Parece que todos hemos perdido algo... y no me gusta lo que nos queda.
O них. У них то все хорошо.
Están bien,
Это все хорошо, Тэсс, но нужно торопиться, а то пицца остынет.
Eso es genial, cariño, pero démonos prisa o se nos enfriará la pizza.
Если вы вступите в брак с персоной, о которой думаете, то всё будет хорошо.
Si te casas con la mujer que estás pensando, todo estará bien.
Если вы вступите в брак с персоной, о которой думаете, то всё будет хорошо.
Si te casas con la chica en la que estás pensando, todo estará bien.
Если все будет хорошо, то я навещу там одного человека.
Hay un hombre en Escocia al que debo visitar para conseguir algo.
Ты знаешь, я не люблю делать замечания, Дэнсер, но знаешь, как-то не очень хорошо получается когда ты и твой партнер и твоя примадонна и твой лучший клиент - все выходят отсюда одновременно.
Sabes que no me gusta criticar, Dancer, pero, ¿ sabes? No queda bien que tú, tu socio, tu prima donna y tu mejor cliente... os marchéis todos a la vez.
Ну, Дживс, всё это хорошо на бумаге, но мне-то... Что вы предлагаете?
Eso está muy bien en teoría, Jeeves, pero ¿ qué sugieres?
Все будет хорошо! Но мне нужно где-то спать ночью.
Pero necesito un lugar donde dormir esta noche.
Понимаешь, когда ты ведешь себя хорошо и играешь с другими детьми когда ты не киснешь и не витаешь где-то в облаках твой папочка готов сделать все что угодно, чтобы сделать тебя счастливой.
Cuando eres buena y juegas con las demás niñas y no te vas a soñar triste y sola, tu papá se desvive por hacerte feliz.
Если тебя что-то очень беспокоит или наоборот так хорошо, что не знаешь, как это передать, то всё это можно сказать музыкой.
Cuando algo te hace daño de verdad, o es tan hermosa que sólo con palabras no bastaría para describirla, entonces se intenta expresar así.
Ну, ребята, если только там внутри не сидит человечек с горящей спичкой, то всё хорошо, я думаю.
"Bueno, chicos, a no ser que haya un enanito dentro con una cerilla encendida... " Creo que todo ha salido bien.
Разве у нас не было всё хорошо до того, как она приехала, вся из себя высокомерная, считающая меня чем-то вроде обезьяны?
¿ No eramos felices juntos? ¿ No iba todo bien hasta que llegó? ¿ Altanera y hablando de mí como si fuera un mono?
Если все будет хорошо, то ты услышишь, как колокола на башне сыграют нашу песню.
Si todo sale bien, las campanas de la torre tocarán nuestra canción.
А м-р Гейнсборо продолжит звонить сюда каждый день в одно и то же время Чтобы убедиться, что со мной всё хорошо и я счастлива
Y el Sr. Gainsboro continuará llamando todas las noches a esta hora... para ver si estoy bien y feliz.
И если все пройдет хорошо, отделаешься высылкой, а если не так хорошо, то рискуешь лишиться головы.
Porque... - Iba a hacer un soufflé. - Ah, se arriesga a que se le baje.
И сейчас все то же, ну и хорошо - мы вполне можем.
¡ Filosofía barata! Morir es fácil.
Наверно, не в то горло попало... Но когда проглотите, все хорошо.
Supongo que bajó por el conducto equivocado... pero mientras baje, cualquier conducto sirve.
Да. Но если он раскроет убийство, то с ним всё будет хорошо, так?
- ¿ Y todo irá bien si encuentra al asesino?
Если всё пройдёт хорошо, То я всех-всех прощаю.
Que no lo sepan o se estropeará todo otra vez.
Поэтому если мы хорошо постараемся, то все у нас отлично получится.
Nos llevaremos bien si todos hacemos un esfuerzo.
Мой дорогой мальчик, просто дай мне несколько минут и если все будет хорошо, то вернусь, чтобы сказать тебе.
Mi joven amigo, dame unos minutos y, si todo va bien, estaré de vuelta en el interior de nuevo para decírtelo.
Хорошо, но мы всё равно муж и жена, а то вдруг он вернётся и снова станет тебя бить.
Bueno, de todos modos somos esposos, por si regresa y te vuelve a pegar.
Хорошо, не лягается, а то выбил бы мне все зубы! Чу! Колокол у св. Георгия!
menos mal que no da coces pues me dejaría sin dientes espera esta es la iglesia de San Jorge
Если все пойдет хорошо, то они встретятся позже.
Si todo salía bien, se encontrarían más tarde.
Если мы просто будем делать то, что хочется, все будет хорошо.
Todo irá bien si hacemos lo que deseamos.
- Если все пойдет хорошо, то... это создаст электрический ток в кольце... переменный ток, с той же частотой, как Бета ритмы человеческого мозга.
- Si todo va bien... debería establecer una corriente eléctrica en el rollo... con la misma longitud de onda que los ritmos Beta del cerebro humano.
И тебя все устраивает? - Вообще-то, мне хорошо и приятно живется.
- Ya sabes con quien. ¿ Cómo se llama?
Если все так хорошо, как ты говоришь, то будет больше.
- Si tu plan funciona, ganarás mucho más.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Es decir, si el neumático estaba bien y lo habían revisado cuando llevó el auto al taller alguien debe de haberlo desinflado.
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
Cuando un hombre llega a este momento de su vida, desea que todo lo que ha podido tener pase a sus amigos, como premio a su amistad y para asegurar que todo vaya bien cuando me haya ido.
сказал, если ты сейчас сдашься, то всё будет хорошо.
Él dice que si sales ahora mismo, todo saldrá bien.
Большинство офицеров на мостике никогда не спускались на поверхность... в то время как все остальные, хорошо проводят время.
Sabe, es injusto. Muchos de aquellos oficiales del puente nunca bajan a la superficie... mientras que todos los demás se las ingenian y se divierten.
Оптимизм - вера в то, что все будет хорошо.
Optimismo, creencia de que todo saldrá bien.
Хорошо, но смотри, чтоб все сработало, на тот случай, если ты захочешь что-то есть после того, как я уйду.
De acuerdo, Espero que te salga bien si quieres comer cuanto yo no esté.
А как же письма, в которых она нам рассказывала про то, как все хорошо?
¿ Qué hay con la cartas que nos escribía acerca de lo felices que eran?
Что-то случилось? - Все хорошо.
¿ Marcha algo mal?
После этого все шло хорошо какое-то время. Пока я не встретил ту 70-летнюю.
Después de eso me fue muy bien hasta que pillé a la de setenta.
Сначала вы отдадите мне то, что обещали, и "всё будет хорошо".
Sugiero que me dé lo que me debe o aquí "todo vale".
Да у меня-то все хорошо.
Bien.
-... то все будет хорошо.
-... todo estará bien.
Я Вам завтра скажу... могу сказать только то, что пока все идет хорошо.
Por ahora va bien.
Если все хорошо, то покупайте
Si está bien, por favor cómprela.
Всё будет хорошо. Если что-то другое, то скажи, не держи в себе.
Si es otra cosa, dilo, no te lo guardes adentro.
Его талант превзошёл все мои ожидания, а я-то думал, что знаю его достаточно хорошо.
¡ Fuera!
То всё будет хорошо.
... entonces todo iría bien.
Если бы он только отдал Джеймсу то, что тот просил. Всё было бы хорошо.
Si le hubiera dado lo que quería entonces todo habría estado bien.
Я вижу это слишком хорошо, но и Вы должны понять, что, если я окажу влияние на Вас, то все в этом секторе, в этом квадранте или во всей Галактике может измениться.
- Le comprendo muy bien, pero debe saber que si yo influyera en su decisión, todo en este sector, en este cuadrante, podría cambiar.
Мне казалось, что всё как-то слишком хорошо...
Y creo que pensé que era demasiado perfecto.
Ну, у тебя-то с Дженнифер все хорошо.
Supongo que te va mejor con Jennifer, ¿ eh?
Ты все не так понял, кум. Вообще-то мы.. Я все понял очень хорошо, кум, поверь мне.
Lo entiendo muy bien, créeme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]