English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Только для нас двоих

Только для нас двоих tradutor Espanhol

39 parallel translation
Вот если бы мы могли найти маленькое бунгало только для нас двоих... где мы смогли бы поиграть в Билла и коров...
Pero si tan solo pudiéramos encontrar una bonita y pequeña cabaña vacía para tí y para mí... Podríamos ser vara y vaca...
Ульiбка только для нас двоих.
Una sola sonrisa entre nosotros.
Почему бы нам просто не устроить тихий романтический вечер, только для нас двоих.
¿ Por qué no, simplemente... pasamos una velada romántica, tranquila, solos tú y yo?
только для нас двоих....... очень интимное.
sólo dos de nosotros....... Muy íntimo.
Маленький секрет только для нас двоих если амебы узнают, что ты хочешь читать, они потеряют к тебе всякое уважение.
Será un secretillo entre tú y yo. Si las amebas se enteran de que estás dispuesto a leer te pierden el respeto.
Ну как, готов к уединённому пикнику только для нас двоих?
¿ Listo para un picnic íntimo, solos tú y yo?
Эй, а знаешь, кто любит уединённые пикники только для нас двоих?
¿ Sabes a quién le encantan los picnics, "solos tú y yo"?
Представь : Лувр только для нас двоих!
Hey, el Louvre todo para nosotros!
Я думал, что это только для нас двоих. - Просто Энн.
- ¿ La acaparadora vendrá?
Конечно, мы понимаем, что только для нас двоих это будет стоить дороже.
Obviamente entendemos que costará más por ser sólo nosotros dos.
Маленький секрет, только для нас двоих?
¿ Un secretito entre usted y yo?
Пляжный клуб только для нас двоих.
El único club de playa...
Должна быть маленькая вечеринка только для нас двоих
Ibamos a ser tú y yo teniendo nuestra pequeña fiesta.
Обещаю, что однажды у нас будет настоящий медовый месяц, только для нас двоих.
Te prometo que en algun momento vamos a tener nuestra verdadera Luna de Miel, solo nosotros.
Слушай, может сегодня у нас будет время, только для нас двоих?
Muy bien. Estaba pensando que esta noche, podemos estar solos.
- Здесь семь кусков, Джим, только для нас двоих, и это помимо запасов в кладовке.
¿ Ese jamón? Bueno, tenemos 7, Jim, y nosotros solo somos 2, y no es que nos quedemos sin ninguno en la despensa.
Мы можем устроить вечеринку только для нас двоих
Podemos coger comida para llevar, solo nosotros dos.
Это будет веселое лето, девчачье лето, только для нас двоих и для книг.
Éste va a ser un verano divertido, un verano de amigas, sólo nosotras dos y nuestros libros.
- Ладно, я знаю, работа была сумашедшей и поэтому у нас пока еще не получилось провести наш медовый месяц, но, я думаю, действительно важно, что у нас есть немного времени для себя, только для нас двоих.
- Vale, sé que el trabajo ha sido una locura y es por eso que no hemos podido tener todavía nuestra luna de miel, pero sí creo que es muy importante que tengamos algun momento de calidad juntos, solo nosotros dos.
Так давай же сделаем это для нашей страны и поднимем старый красный, белый и синий Это наш маленький секрет Только для нас двоих
* Así que hagamoslo ahora por nuestro país * * y levanta el viejo rojo, blanco, y azul * * es nuestro pequeño secreto * * solo de nosotros dos * * solo de nosotros dos * * solo de nosotros dos *
Типа, планировать что-то только для нас двоих.
Como, hacer planes solo para las dos.
И я запланировал нечто особенное, только для нас двоих.
Y... Tengo algo especial planeado, sólo para nosotros dos.
Только для нас двоих.
Solo para nosotros.
Хм... ( Имитирует французский акцент ) Так как это только для нас двоих, эх, как насчет...
Como estamos solos los dos, qué tal...
Снимем домик только для нас двоих.
conseguir una cabaña allí, solos tú y yo.
Значит... это обед только для нас двоих?
¿ Solo comemos nosotros dos?
Я не буду делать чай только для нас двоих. Это нелепо.
No voy a hacer té solo para tí y para mí, es ridículo.
Зато целый каток работал только для нас двоих.
Al menos tenemos la pista de patinaje para nosotros.
Только для нас двоих.
Un secreto sólo entre nosotros...
Да, им бы понравилось, Но это только для нас двоих.
Bueno, no, les encantaría esto, pero es solo para nosotros dos.
Мы заслужили ночь только для нас двоих.
Nos merecemos una noche fuera juntos.
Поездка только для нас двоих.
Un viaje sólo para las dos.
Весь кинозал только для нас двоих.
Todo el teatro para nosotros mismos.
- Всё только для нас двоих.
- Todo nos empieza a salir bien. - Sí.
Выходные только нас для двоих.
Al menos, tendremos vacaciones.
Однажды вечером, у нас была небольшая вечеринка, только для двоих.
Una noche tuvimos una pequeña fiesta, solo los dos.
Так, когда Паркер предложил поужинать, это было предложение для нас двоих или только для тебя?
entonces, cuando Parker ofreció cena, era para los dos o solo para ti?
Это сделает все только болезненнее для нас двоих,
Simplemente hace las cosas más dolorosas para ambos.
Я знаю, что это похоже на самоубийство, но... она только купила билеты для нас двоих на мюзикл "Злая" в следующую пятницу.
Sé que no lo parece, pero... ella compró entradas para ambas... para ir a ver "Wicked" el viernes que viene.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]