Ты не слышишь меня tradutor Espanhol
351 parallel translation
Грация, Грация, ты не слышишь меня?
Tómela en sus brazos. Grazia, ¿ no me oyes?
Нет, ты не слышишь меня.
No, ya no me oyes.
Ты не слышишь меня.
¡ No quiero niños en mi propiedad!
- Ты не слышишь меня, не правда ли?
- ¿ No me oyes, verdad?
Я знаю, ты не слышишь меня, а мне плевать.
Sé que no puedes oírme, y no me importa.
- Ты не слышишь меня?
- ¿ No me oyes?
И ты не слышишь меня.
No puedes oírme.
И будем вместе, пока смерть не разлучит нас, ты меня слышишь?
Pero estamos casados, ¿ no? Y seguiremos casados hasta que la muerte nos separe, ¿ me oyes?
Дорогой наш Oтец, я не умею молиться, но если ты есть, если ты слышишь меня,
Señor, ¿ qué está pasando? No suelo rezar mucho, pero si estás ahí arriba y me oyes,
Ты не слышишь меня, дядя Хасинто?
¿ No me oye, tío Jacinto?
На арене для боя быков? Ты не слышишь меня?
- ¿ En la plaza de toros?
А Ты и не слышишь меня.
No me está oyendo.
Карин, ты меня не слышишь?
¿ Puedes oírme, Karin?
Ты меня не слышишь?
¿ Me has oído?
Не позволяй этому человеку уйти отсюда! Ты меня слышишь?
Le advierto que no se resista.
Я тебя не вижу, но уверена, что ты меня слышишь
No te oigo, pero estoy segura que tú me oyes.
Всех вас. И всю неделю в этом городе не будет никакой ганжи! Ты слышишь меня?
Y para todos ustedes, no va a ver hierba qué entre a la ciudad, ¿ me oyó?
Ты что меня не слышишь?
¿ me oiste?
- Ты меня не слышишь, Курро?
- ¿ No me has oído, Curro?
Я не знаю, слышишь ли ты меня. Но я постараюсь починить лазер.
No sé si pueden oírme pero trataré de ajustar la perilla del láser.
Я не хочу, чтобы лошади стояли на солнце. - Ты меня слышишь?
No quiero que los caballos estén bajo el sol. ¿ Me oyes?
я не знал, что ты меня слышишь, Майк.
No sabía que podías oírme, Mike.
Ты меня не слышишь?
¿ No me has oído?
Эрон, Эрон, ты меня слышишь? Ты не имеешь права!
Héron, ¡ no puedes hacer esto!
Ты не умрешь, слышишь меня?
Va, va, mi pequeño. No vas a morir, ¿ me oyes?
Сесилия, не уходи. Ты слышишь меня?
Cecilia, no te vayas.
- Я не обижаюсь. Ферро, ты меня слышишь?
Para nada.
Переходи на другую сторону. Ты что, не слышишь меня?
¡ No me estás escuchando!
Ты слышишь меня? Я не собираюсь прикрываться ебаной полицией, урод.
No vamos a tolerar a la policía.
Ты уже ничего не понимаешь. Не слышишь меня.
Ya no entiendes nada, no me escuchas.
Шелли, ты что, не слышишь меня : Норма приехала!
Shelly, ¿ me has oído decir que Norma está aquí?
Твою мать, не поворачивайся ко мне спиной. Ты меня слышишь?
¡ No me des la espalda!
Молли, почему же ты меня не слышишь?
Molly, ¿ por qué no puedes oírme?
Деанна... Я не знаю, слышишь ли ты меня.
Deanna, no sé si puedes oírme.
Тадиус, ты меня не слышишь!
- Thadeus, no me está escuchando.
Слышишь? Ты не спрячешься от меня.
vamnos!
Даже не думай Слейтер. Ты меня слышишь?
¡ Que ni se te ocurra!
В чем дело, ты что, не слышишь меня?
¿ Qué pasa? ¿ No me oyes?
Ты меня не слышишь, Ллойд?
¿ No me escuchaste, Lloyd?
Эй, ты меня не слышишь что ли, идиот?
¿ No me escuchaste, estupido?
Джейсон, если ты слышишь меня, это не сработает.
Jasón, si puedes escuchar, esto no funcionará.
- Слушай меня, а не придумывай, что сказать дальше. Ты слышишь?
Mientras yo esté hablando, no pienses qué es lo que dirás.
Никогда не убегай так далеко, ты слышишь меня?
Nunca salgas corriendo delante nuestro, ¿ me oyes?
Ты меня что, не слышишь совсем?
¿ No me has oído?
Почему ты меня не слышишь!
¡ No me oyes!
Я не знаю, слышишь ли ты меня, но я все равно все скажу.
No sé si oigas esto, pero hablaré.
Ты просто не слышишь меня.
No me estás escuchando.
Тони, я знаю, что ты не спишь, я знаю, что ты меня слышишь
Sé que estás ahí. Sé que me oyes.
Не знаю, слышишь ли ты меня, но я говорю с тобой, милая.
No sé sí puedas, pero te hablo a ti, nena.
Ты что, не слышишь меня?
¡ No lo hagas! ¿ No me oyes?
Христос! Я знаю, ты меня не слышишь, но я сделал лишь то, что ты хотел, чтобы я сделал.
Cristo, se que no puedes escucharme.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193