English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты правда не помнишь

Ты правда не помнишь tradutor Espanhol

85 parallel translation
Ты правда не помнишь меня.
En verdad no te acuerdas de mí.
Ты правда не помнишь, когда мы последний раз занимались сексом?
¿ De verdad no recuerdas cuando tuvimos sexo por última vez?
- Ты правда не помнишь?
- ¿ Realmente no lo recuerdas?
Ты правда не помнишь?
¿ Realmente no te acuerdas?
Ты правда не помнишь.... всего, что случилось прошлой ночью?
¿ De verdad no recuerdas nada de lo que pasó anoche?
Ты правда не помнишь?
¿ En verdad no recuerdas?
Ты правда не помнишь?
¿ De verdad no te acuerdas?
Ты правда не помнишь?
¿ De verdad no recuerda?
Ты правда не помнишь Германа Брюннера?
¿ realmente no recuerdo Hermann Brunner?
Ты правда не помнишь?
¿ De verdad no me recuerdas?
Речь о выборе. Дин, ты правда не помнишь?
Es sobre voluntad.
Ты сказала, что хочешь еще погулять. Ты правда не помнишь?
Dijiste que deberíamos seguir con la fiesta, ¿ y es verdad que no te acuerdas?
Неужели ты правда не помнишь Дженнифер?
Me di cuenta que en realidad no te acuerdas de Jennifer.
Ты правда не помнишь меня?
¿ De verdad no te acuerdas de mí? "
- Ты правда не помнишь?
- ¿ En serio no recuerdas?
"Ты и правда не помнишь...?"
¿ Recuerda lo increíble?
Ты, правда, этого не помнишь?
¿ De veras no te acuerdas de eso?
Жаль, что ты этого не помнишь. Правда, жаль, что я этого не помню.
Quisiera que te acordaras de Io bueno.
Ты, правда, не помнишь?
¿ Seguro que no te acuerdas?
Ты, правда, не помнишь?
¿ En serio no te acuerdas?
- Ты и правда не помнишь меня?
¿ Realmente no te acuerdas de mí?
Дин, ты правда ничего не помнишь?
Dean, ¿ en serio no recuerdas nada?
Ты и правда совсем не помнишь?
¿ De verdad no te acuerdas?
А ты, правда, ничего не помнишь?
¿ Qué? , ¿ en verdad no recuerdas esto?
Значит, ты и правда ничего не помнишь?
Así que, honestamente, ¿ no recuerdas nada?
Ты правда этого не помнишь?
¿ Sinceramente no recuerdas?
Ты не помнишь меня, правда?
No te acuerdas de mí, ¿ verdad?
Так это правда, ты действительно ничего не помнишь?
Entonces es cierto, ¿ realmente no recuerdas nada?
Ты, правда, совсем меня не помнишь в старших классах?
¿ De verdad no te acuerdas de mí?
Ты правда этого не помнишь?
¿ De verdad no te acuerdas?
Ты, правда не помнишь плохую китайскую еду, которую мы ели той ночью?
¿ De verdad no recuerdas la horrible comida china que comimos aquella noche?
Ты действительно не помнишь меня, правда?
¿ No te acuerdas incluso a mí, ¿ no es así?
Боже, ты, правда, ничего не помнишь?
Por Dios, realmente no recuerdas nada, ¿ verdad?
Это правда, что ты не помнишь ничего из того, что было до появления способностей?
¿ Es verdad que no puedes recordar nada de cómo obtuviste tus habilidades?
Ну вот серьезно, мам, ты что, правда, не помнишь, кем был мой отец?
¿ De verdad no te acuerdas de dónde era mi papá?
Ты и правда не помнишь...
¿ En serio no lo recuerdan?
Слушай, прости, но ты правда меня не помнишь?
Mira, lo siento, ¿ pero realmente no me recuerdas?
Так ты что, правда, ничего не помнишь?
¿ No te acuerdas de nada?
Так ты, правда, меня не помнишь?
¿ De verdad no te acuerdas de mí?
Ты правда ничего не помнишь?
¿ De verdad no te acuerdas de nada?
О, Сара, ты и правда не помнишь, а?
Oh Sarah, realmente no te acuerdas, ¿ no?
Ты правда этого не помнишь?
¿ De verdad que no te acuerdas?
Я не знаю, помнишь ли ты, но он правда был повернут на этом.
Steven las mandó instalar para asegurarse de que todos se quitaran los zapatos cuando entraran en casa. No sé si te acuerdas, pero tiene esta cosa con los zapatos.
Ты и правда не помнишь его.
De verdad no puedes acordarte de él...
Ты и правда не помнишь?
¿ De veras no te acuerdas?
О, милая, какое счастье, что ты вновь с нами, но ты и правда ничего не помнишь?
Oh, cariño, estamos tan contentos de tenerte de vuelta pero, ¿ de verdad no recuerdas nada?
Нейт, это мой отец.Ты ведь помнишь его кулак, правда?
Nate, este es mi padre. Recuerdas su puño, ¿ verdad?
Ты правда ничего не помнишь?
¿ De verdad no te acuerdas, ¿ verdad?
Ты и правда не помнишь?
De veras no lo recuerdas, ¿ cierto?
Ты и правда не помнишь?
¿ Realmente no recuerdas?
Ты и правда меня не помнишь, не так ли?
Realmente no me recuerdas, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]