English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты просто парень

Ты просто парень tradutor Espanhol

219 parallel translation
Ты просто парень.
Eres hombre.
Я думала, что ты просто парень, который делал все только за деньги.
Pensé que sólo hacías cosas por el dinero.
Ты не Смерть! Ты просто парень в костюме!
Sólo eres un joven, de traje.
Ты просто парень, которого я подвезла, Гарри. Я просто тебя подвезла!
¡ Tú eres un tipo que seduje, Harry!
Ты должен быть зубной феей. Иначе ты просто парень с крыльями. Стойте.
¡ Lo dice alguien en pañal que le dispara a los traseros de la gente!
Ты просто парень, который устал трахать одну и ту же девчонку, и ты чувствуешь вину из-за этого.
Sólo eres un sujeto que se cansó de hacérselo a la misma chica y te sientes culpable.
О, ты - просто классный парень, ты...!
¡ Eres un tipo fabuloso!
Видишь ли парень эта работа... ты просто пока не видишь результата.
Una cosa, chaval... Esto es un trabajo y tú no lo ves.
Этот парень просто провоцирует тебя, а ты перебарщиваешь. - Я пытаюсь защитить Вашего босса.
¿ No será que lo que ha dicho te ha alterado y ahora estás exagerando?
Теперь слушай, Клэренс. Чем больше я слышу об этом уёбке Дрексле, тем больше убеждаюсь, что ты поступил правильно. Этот парень был не просто со странностями.
Mira, Clarence, más oigo hablar es de ese jodido Drexl más creo que hiciste lo correcto.
Он просто мой парень, Данте. И если ты так и не понял, почему я приехала сюда из Огайо...
Sólo es un novio, Dante, y en caso de que no te hayas dado cuenta... de porqué vine hasta aquí desde Ohio..
Ты, правда, замечательный парень, Я просто не могу потерять квартиру.
Eres un tipo fabuloso, pero no puedo perder mi condominio.
Этот парень просто нечто, ты прав.
Tienes razón.
Ты все равно богатый парень, просто хотел поиграть в полицейского
Sobre todo porque creen que eres un niño rico jugando a ser poli.
Ты просто один парень!
- Está solo.
И он такой парень, который слушает, когда ты говоришь....... а не говорит "Я понимаю" в действительности просто представляя тебя без одежды.
Es el tipo de hombre que sí te escucha cuando hablas y no sólo dice "entiendo" mientras se imagina cómo te verías desnuda.
Ты хороший парень. Но у меня нет просто времени для нового друга.
Eres muy buena persona pero no tengo lugar para un nuevo amigo en mi vida. ¿ Entiendes?
Ты хочешь сказать, что тот парень просто "ломал комедию"?
¿ Dices que el tío que se meó encima estaba...?
Стив, я хочу чтобы ты знал, ты не просто мой парень, ты - мой герой.
Mira, Steve, Quiero que sepas... Que eres más que sólo mi novio. También eres mi héroe.
И поверь мне, когда парень начинает слишком сильно стараться говорить слишком много комплиментов или слишком сильно смеяться над твоими шутками, ты просто хочешь развернуться и уйти.
Confía en mí, cuando los tipos comienzan a ponerse ansiosos, tu sabes, como complementando demasiado o riendo muy fuerte de tus chistes, me da ganas de salir corriendo.
И ты узнаешь, ее ли это парень, или просто приятель.
Así sabrás si es su tipo o cualquier tipo.
Выходит, ты тоже воротила бизнеса, а я думала - простой парень по имени Джо
Estás en el centro de todo y yo te creía sencillamente un Joe.
- Я просто хотела сказать... Я думаю, ты хороший парень, и всё такое, но... Просто, понимаешь, я...
- Sólo quería decirte que creo que eres un buen chico y todo eso, pero la cosa es que estoy enamorada de otra persona...
Просто я думал... что ты парень.
Yo pensaba que eras hombre.
Ну, я просто проходил мимо твоей комнаты И, ты знаешь, Я подумал, "Парень, а ты что-то очень давно не заводил... маленький междусобойный разговор между отцом и сыном"
Pasaba por delante de tu cuarto y... he pensado que hace tiempo que no hemos tenido... una pequeña charla de padre a hijo.
Гуляю, но ты же не просто парень.
Sí, pero tú no eres un hombre cualquiera.
Просто так сложилось, что ты парень, который меня знает.
Sólo eres una persona que me conoce.
Ты просто несёшь бессмыслицу, парень.
Dices disparates, amigo.
Наверное, я просто не выношу мысли... что такой парень как ты, может оставаться один.
Será que no acepto un mundo donde un tipo como tú no pueda ligar.
Ну, может, просто живешь ты хороший парень, который всё еще борется и пытается помочь людям.
y que sigue luchando e intentando ayudar a la gente.
Но я просто... хотел убедиться, что ты понимаешь – только потому, что мы один раз занимались сексом, еще не значит, что теперь я твой парень, а ты моя девушка.
De hecho, yo sólo... Quiero asegurarme de que comprendas que... quiero decir, sólo porque hayamos tenido sexo una vez no significa que ahora seamos novio y novia.
Не сомневаюсь, что ты отличный парень, очевидно, что ты просто пытаешься мне помочь, но все произошедшее между нами, это просто... просто мир так устроен, понимаешь?
Seguro que muy dentro de ti hay un muchacho amable que quiere ayudarme pero lo que pasó entre nosotros pasa con mucha frecuencia.
Признайся, Пэйси, ты не просто парень, ты - парень из парней.
Admítelo : eres el peor de todos.
Нет, ты просто напомнил мне о том, что тот парень сегодня сотворил на работе.
No, eso me recuerda a algo que hizo este chico hoy en el trabajo.
Просто, чтобы ты знала этот парень больше не будет тебя беспокоить по поводу ребенка.
Y entérate ese señor no volverá a molestarte por lo del bebé nunca más.
Я просто парень под запретом... А на следующей неделе ты будешь покорять другое сердце...
Para que, puedes tener al chico que te gusta y la semana que viene irás hacia otra conquista
Все эти годы верить, что ты - отмеченная обезьяна и так просто узнать, что ты просто большой парень, до которого никому нет дела.
Años y años pensando que eras el mono mayor del reino y ahora averiguas que eres un don nadie.
- Ты просто классный парень с длинными волосами.
- Eres un tipo con el pelo largo.
Я пытаюсь научить тебя, парень... а ты просто не хочешь меня слушать.
lntento enseñarte, tío, y tú no quieres saber nada.
Она будет думать, что ты просто несчастный парень, которого она бросила.
Sólo pensará que fuiste un hombre triste que nunca debió haber dejado.
Слушай, ты компанейский парень, с тобой весело, но ты просто отвратительный строитель.
Eres buena compañía. Eres divertido. Pero eres un pésimo constructor.
Да ты просто гений подражания, парень!
¡ Eres único cuando de imitar se trata!
Или ты просто богатый парень, ищущий грязных развлечений на ночь?
¿ O eres uno chico rico buscando alquilar un lugar sucio y apartado por un noche?
Нет, я просто парень, который стоит около тебя Ты королева, да?
No, sólo soy un chico que está de pie junto a ti. Eres la reina ¿ no?
Ты просто хороший парень.
Mira, tú eres un buen tipo.
Слушай, я просто имею в виду... Я уверен, что вы могли бы а ты знаешь, парень, если ты хочешь.
sólo decía... si lo buscas.
О, я просто подумал, что это тот парень, с кем ты разговаривала по телефону... Что?
Es que creía que el chico con el que hablabas por teléfono...
О, Шон, послушай, эм... ты милый парень, но я просто не...
Sean, mira, eres agradable, pero...
Ты думал, что этот парень был в эмоциональном тупике, и что сэндвич... был просто маской для того, чтобы спрятать свои истинные чувства по отношению к своему сыну. Так и было.
Creíste que este hombre estaba confundido emocionalmente y que el sándwich era sólo una máscara para esconder sus verdaderos sentimientos para con su hijo.
Полагаю, ты просто почувствовал это, но это не клево, парень.
Supongo que me conoces muy bien, pero esto no está bien, amigo.
Видишь ли, знаешь, что хорошо в покаянии потому что ты выговариваешься кому-то, и это все просто куда-то уходит мне так жаль, парень, потому что я очень надеюсь, что ты поймешь...
Ves, eso es lo bueno sobre las confesiones,... porque dices algo, te lo sacas del pecho y... pasa a formar parte de todo el mundo. Y siento mucho esto, chico,... porque realmente espero que entiendas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]