Ты просто хочешь tradutor Espanhol
1,882 parallel translation
Брехня, ты просто хочешь покататься в полицейской машине.
Y una mierda, tú lo que quieres es subirte al coche patrulla.
Да ты просто хочешь минет нахаляву.
Solo quieres una mamada gratis, ¿ verdad?
Ты просто хочешь умереть?
¿ Y estás dispuesto a morir?
Это всерьез или ты просто хочешь выносить утки до конца своей жизни?
¿ Quieres hacer esto en serio o quieres limpiar orinales durante el resto de tu vida?
Ты просто хочешь внимания.
Esto es una plegaria por atención.
Ты просто хочешь ему отомстить.
Sólo quieres vengarte de él.
Ты просто хочешь увидеть Джулианну.
Sólo quieres ver a Julianne.
Ты просто хочешь немного развлечься.
Solo querías un poco de diversión.
Возможно, ты просто хочешь узнать слабое место монстра.
Quizás solo quieres descubrir el punto débil del monstruo.
Ты просто хочешь отправиться домой с Грейс, в ваш мир.
Quieres llevarte a Grace a casa, a vuestro mundo.
Ну, я отчасти надеялся что ты просто хочешь.
Bueno, esperaba que quisieras hacerlo.
Джим, на тебя вешается просто охренительная... восемнадцатилетняя тёлка, а ты хочешь взять и свалить?
¡ Jim! , tienes una mujer de 18 años, de la que solías ser niñera. ¿ Y no vas a hacer nada al respecto?
- Лукас, если ты хочешь пить, просто...
- Lucas, si tienes sed, puedes...
Я, ну.. Я просто не думал, что ты хочешь этого.
Yo simplemente... creí que no querías eso
Ты просто не хочешь ссориться с нашими отличными новыми соседями.
No tendrás un conflicto con los buenos vecinos.
А ты не хочешь выйти к журналистам. Просто сидишь здесь и вздыхаешь.
No vas a cenar con los periodistas, ni reportajes, ni firmas...
У тебя нет... Я просто подумал, что ты хочешь услышать мой совет.
- Creo que eso fue algo que yo te dije.
Послушай, если ты хочешь приехать, это очень просто.
Mira, si quieres venir es muy fácil realmente...
А ты уверен, что не хочешь просто положить их в банк?
¿ Seguro de usted no quiere sólo llevarlo al banco?
Ты вообще был мне другом, или просто притворялся, чтобы контролировать меня, пока не получишь то, что хочешь?
¿ Fuiste realmente mi amigo alguna vez, o sólo estabas actuando para así tenerme controlado hasta que tuvieras lo que querías?
Ты просто не хочешь взрослеть.
Te resistes a crecer.
Но при этом ты очень хочешь, чтобы появился кто-то, кто бы мог просто обнять тебя.
Y todo lo que quieres es que te tomen en brazos.
Просто скажи мне, что ты хочешь, чтобы я сделала.
Solo dime lo que quieres que haga.
Ты хочешь увидеть его, обнять, почувствовать, просто попасть туда.
Quieres verlo, tomarlo, olerlo, solo estar ahí.
Ты не хочешь просто позвонить ей?
¿ Quieres llamarla?
Должно быть, очень приятно просто щелкнуть пальцами и получить то, что ты хочешь?
¿ Debe ser muy agradable chasquear tus dedos y tener lo que sea que quieras?
Я просто не могу быть тем, кем ты хочешь меня видеть, прямо сейчас.
Simplemente no puedo ser quien quieres que sea ahora mismo.
ты просто не хочешь быть один
Simplemente no querías estar solo.
Ты уверена? Или просто хочешь в это верить?
¿ Estás segura... o sólo es lo que quieres creer?
- Ты не хочешь просто рассказать им?
- ¿ Quieres decírselo?
Я просто подумала, может ты хочешь оттрахать меня в постели Чарли?
Pensaba que podrías querer follarme bien en la cama de Charlie.
Сэм, мы просто летом вместе позажигали. Ты хочешь сказать, что вспоминая катания на карнавальной карусели ты не улыбаешься?
¿ Me estás diciendo que pensar en ese tiovivo en la feria no te hace sonreír?
Я просто хочу, чтоб ты была действительно уверена, действительно уверена в том, что ты любишь меня, а не того, кем ты хочешь меня видеть.
Sólo quiero que estés realmente segura. Sólo quiero que estés realmente segura de que estás enamorada de mí y no de quien tú quieres que sea.
Ты просто еще не знаешь, чего ты хочешь. Все, чего я хочу, это притормозить на время.
- Lo que quiero es detener el tiempo.
Хорошо, милый. Слушай, я знаю, что ты действительно хочешь свадьбу поскорее, но я просто не могу представить, как мы собираемся сделать все это вовремя.
Vale, cariño, mira, sé que de verdad quieres que tengamos esta boda pronto, pero no puedo imaginarme cómo vamos a poderlo hacer todo a tiempo.
Я думаю, ты просто вовсе не хочешь меня застрелить.
Supongo que realmente no querías dispararme después de todo.
Просто ты никак не хочешь уходить.
Es sólo que tú no te vas.
Я, просто, подумал, что ты хочешь что-то сказать.
Creí que ibas a decir algo.
Просто продолжай делать все, что ты хочешь.
Simplemente haz lo que te apetezca.
Половину времени ты этого не хочешь, а потом просто делаешь, чтобы отделаться.
La mitad del tiempo no quieres y acabas haciéndolo para quitártelo de encima.
- Нет, это ты любишь, и просто хочешь, чтобы я попробовал и тогда ты сможешь попробовать.
- A ti te encanta el postre y sólo quieres que yo quiera, para que tú puedas tenerlo.
Нет-нет, я просто... я подумала, ты не хочешь, меня в твоем доме и все такое...
No, no, es solo que... yo creí que no me querías en tu casa o algo así.
Ты не можешь просто войти и взять то, что хочешь.
No puedes ir coger lo que quieras.
Ты хочешь от него то чего он просто не в состоянии тебе дать.
Quieres algo de él que tal vez no pueda darte.
Ты хочешь, чтобы я просто ушла?
¿ Quieres que me vaya?
Если ты действительно хочешь заработать немного денег, почему бы тебе просто не продать обручальное кольцо, которое ты не отдал Джульет?
Sí de verdad quieres conseguir algo de dinero, ¿ Por qué no vendes el anillo de compromiso que no le disté a Juliet?
Так что, если ты хочешь, чтобы я отступил, просто скажи мне и я...
Así que si quieres que lo deje, dilo y yo...
Ты просто сумасшедшая, что не хочешь продавать свои торты, и я говорю это не потому, что я на $ 1100 в минусе.
Estás loca por no vender tus pasteles, y no lo digo solo porque he tirado 1.100 dólares.
Знаю, я обещала, и, конечно же, я пойду, если ты хочешь, просто...
Lo sé, lo prometí, y por supuesto que iré si quieres, es sólo...
Энди, ты хочешь простой ответ?
- Andy, ¿ quieres una respuesta fácil?
И я хочу делить свою жизнь, каждый день, каждое утро, каждый вечер, и-ии, если это не то, чего хочешь ты, тогда я думаю, мы просто не подходим друг другу.
Y quiero compartirlo, cada día, cada mañana, cada tarde. y si no es lo que quieres, supongo que no estamos hechos uno para el otro. Mira, volvimos sólo hace dos semanas.
ты просто молодец 58
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40