Ты сказал правду tradutor Espanhol
239 parallel translation
Ты сказал правду и вернул деньги назад.
Dijiste la verdad y devolviste el dinero.
Да. Я не могу убедить себя в том, что ты сказал правду.
Me es difícil convencerme que lo que dices sea verdad.
Что нужио, чтоб ты сказал правду, хотя бы один раз?
¿ Qué hace falta para que digas la verdad aunque sea una vez?
Я думал, ты сказал правду.
Ibas a decirle la verdad.
Ты сказал правду.
Dijiste la verdad.
Если ты сказал правду, я начну тебе доверять.
Si lo que dices es verdad, te habrás ganado mi confianza.
Если ты сказал правду про свой возраст и вес, то твоя частота пульса в спокойном состоянии, где-то 70 ударов в минуту.
Suponiendo que estés diciendo la verdad... en cuanto a tu edad y peso... tu pulsación en descanso... debería de ser de unos 70 por minuto.
- Ты сказал правду.
- Tú dijiste la verdad.
Ты сказал мне правду?
¿ Me dijiste la verdad?
Сказал ты правду, Ним :
Nym, has dicho la verdad ;
Зачем? Почему ты не остался и не сказал правду?
- ¿ Por qué no se quedó y dijo la verdad?
Он сказал правду, не так ли? - Ты обещала выйти за него замуж.
- Prometiste casarte con él.
- Прости меня, Дэн - если я что-то не то сказала этим утром... но ты ударил ребенка, который лишь сказал тебе правду.
Discúlpame, Dan. Si te herí esta tarde, disculpa... pero le pegaste a un niño que sólo te dijo la verdad.
Я знаю, кто-то сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду.
Cualquier otro me hubiera hecho creer que sería como unas vacaciones y yo me hubiera desilusionado.
Папа, ты сказал... чтобы я говорил всегда правду.
Papá, me dijiste... que querías que dijese la verdad.
Я сказал правду. - Ты уверен?
Te dije la verdad. - ¿ Estás seguro?
Голос сказал мне : "Я хочу, чтобы ты рассказал людям правду".
La voz me dijo : " Quiero que digas la verdad.
"Ты правду сказал сегодня?"
" ¿ Hoy dijiste la verdad?
Хочу проверить, сказал ты правду или нет.
Averiguaré si está diciendo la verdad.
Ты правду сказал, сынок?
¿ Me dijiste la verdad?
- А ты ей сказал правду?
- ¿ Le dijiste que no lo era?
Я не могу поверить! А ты сказал в библиотеке, что дети хотят слышать правду?
Increíble. ¿ Le dijiste a la dirección que los niños quieren la verdad?
А если бы я спросил, ты сказал бы мне правду или солгал, как ты обычно лжёшь во всём?
Si lo hubiera hecho, ¿ me hubieras dicho la verdad? ¿ O me hubieras mentido como mientes en todo lo demás?
Ты действительно сказал правду?
¿ Era en serio lo que dijiste? Ajá.
Если бы ты сказал нам правду мы бы затолкали тебе красную капсулу в жопу!
¡ Si nos hubiera dicho la verdad lo habríamos mandado a volar con su píldora roja!
- Ну, ты мне, наконец, правду сказал.
- Finalmente dijiste la verdad.
Не знаю, что они будут делать, но я сказал, что ты написал правду.
Les he dicho que todo lo que escribiste era verdad.
Не хочу денег, хочу, чтобы ты сказал ему правду.
No quiero la plata, lo que quiero es que le digas la verdad.
Думаю, он оценит, что ты сделал шаг и сказал правду.
Él valorará que vayas al frente.
Ты сказал им правду.
Dijiste la verdad.
Я просто хочу, чтобы ты сказал Келли правду о себе.
Quiero que Kelly sepa la verdad.
Ты не сказал своей жене правду, да, Стю?
No le dijiste la verdad a Kelly.
- Ты правду сказал в такси?
¿ Qué quisiste decir en el taxi?
Ты знаешь, что я сказал правду! А ты мне всё время врёшь.
Porque crees que estoy mintiendo con lo de la lotería... y crees que te miento en todo...
Итак, ты сказал Гвендолин правду? что ты Эрнест в городе и Джек в деревне
Entonces, ¿ le ha dicho la verdad a Gwendolen... acerca de ser Ernest en la ciudad y Jack en el campo?
Почему ты не сказал ей правду?
¿ Por qué no le dijiste la verdad?
Ну вот, ты, наконец, сказал правду.
Ya ves ¿ no está mejor así?
- Ты не сказал мне всю правду
¡ Ah!
Значит, ты не сказал правду? Молодец.
Entonces no has dicho la verdad.
Надеюсь, ты не возражаешь, что я не сказал правду?
Ojalá no te importe que altere la verdad.
Ты сказал, что мы - партнеры, всегда говорим правду.
- ¿ Jamal, no?
Я задам один вопрос. Хочу, чтобы ты мне сказал правду.
Voy a hacerte una pregunta y quiero que me digas la verdad.
Однажды кто-то сказал, что жить - это то, что проходит, Пока ты строишь планы. Похоже на правду.
Alguien alguna vez dijo que la vida es lo que pasa cuando estás ocupado haciendo otros planes.
Я хочу, чтобы ты сказал мне правду!
¡ Quiero que me diga la verdad!
- Да. Я знаю, что ты не сказал Лане правду, потому что хотел её защитить, но может тут есть что-то ещё.
- Si se que no le dijiste la verdad porque querías protegerla, pero talvez había algo mas que hacer
А ты правду сказал про Хэмингуэя?
¿ Es verdad lo que dijiste sobre Hemingway?
На самом деле... ты сказал нам правду, и это заставило меня понять, что я и твой отец жили во лжи.
En realidad... diciéndonos la verdad has hecho que me dé cuenta que tu padre y yo hemos estado viviendo una mentira.
Ты ведь мужчина. Почему же ты не сказал ей правду?
¿ Por qué no eres un hombre y le dices la verdad?
Я уже сказал тебе правду, о том, что видел Ливию. А ты вот что сделал.
Ya te dije la verdad cuando te conté lo de Livia en aquel entonces.
- Если бы ты сказал им правду, ничего бы не было.
Sólo diles la verdad.
О, теперь ты на меня разозлилась, потому что я сказал правду после того, как ты вылила на меня ушат своих домыслов?
Oh, ahora te vas a molestar conmigo porque te dije la verdad luego que me juzgaras? Vete al carajo!
ты сказал 5812
ты сказала 3338
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказал что 43
ты сказала им 43
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказал мне 308
ты сказала 3338
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказал что 43
ты сказала им 43
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказал мне 308
ты сказал ей 135
ты сказал нам 25
ты сказал им 73
ты сказал это 78
ты сказала что 25
ты сказал то 16
ты сказала это 41
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
ты сказал нам 25
ты сказал им 73
ты сказал это 78
ты сказала что 25
ты сказал то 16
ты сказала это 41
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57