English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты скучаешь по мне

Ты скучаешь по мне tradutor Espanhol

91 parallel translation
Я не думала, что ты скучаешь по мне.
Creía que no me habías echado de menos.
Так ты скучаешь по мне?
¿ Me extrañas?
Ты скучаешь по мне?
¿ Me extrañas?
Ты скучаешь по мне, Дэйзи?
¿ Me echas de menos, Daisy?
- Ты скучаешь по мне. - Это ты скучаешь по мне.
Me extrañas.
А ты скучаешь по мне?
¿ Tú me extrañas?
- Ты скучаешь по мне?
- ¿ Me extrañaste?
Я знаю, что ты скучаешь по мне так же сильно, как я - по тебе
Sé que me echas tanto de menos como yo a ti...
Ты скучаешь по мне?
Me has echado de menos?
Ты скучаешь по мне.
Me echaste de menos.
Ты скучаешь по мне?
¿ Me echaste de menos?
- Ты скучаешь по мне?
¿ Me echas de menos?
- Так что, ты по мне скучаешь? - Ага.
- ¿ Me has echado de menos?
А ты по мне скучаешь?
- Sí. ¿ Y tú?
Ладно. Ты по мне скучаешь?
¿ Me echas de menos?
А по мне ты скучаешь?
¿ Y yo?
Скучаешь ли ты по мне?
¿ Me extrañaste?
- Ты по мне скучаешь.
- Me extrañas.
Скажи мне, ты скучаешь по звуку волн?
Dime, ¿ extrañas el sonido de las olas?
- Ты по мне не скучаешь, малыш?
¿ Acaso no me extrañas, bebé?
Мы ведь любили выпить вместе. Естественно, что ты по мне скучаешь.
Somos amigos de juerga, claro que me echas de menos.
Ты по мне скучаешь?
¿ Me echas de menos?
Ты по мне скучаешь?
¿ Me echas de menos? De acuerdo.
Не думаю Мне кажется, ты скучаешь по ним
Ahora no hay vuelta atrás.
Мелисса, ты по мне скучаешь, дорогая?
¿ Melissa, me extrañaste, linda?
Рэд сделай мне одолжение, скажи ты хоть немного скучаешь по нашему Эрику.
R ed Puedes hecerme un favor y decirle a Eric que lo extrañas un poquito?
О чем ты думаешь? " " А сейчас? Ты по мне скучаешь?
Pero Lane pensó lo de las patatas fritas.
Мне кажется, что ты здесь несчастна и я подумала, что может быть ты скучаешь по сестрам и другим послушницам? .
Bueno, obviamente no pareces feliz aquí, y pensé que quizás echases de menos a las monjas y a las otras chicas.
Я знаю, что ты, должно быть, сердишься и скучаешь по мне.
Sé que debes estar enojada y que me extrañas.
- Ты так по мне скучаешь?
. ¿ Ya me extrañas?
- Ну вот, теперь я здесь. ты больше не скучаешь по мне. Тебе нужен секс.
Sí, pero ahora que estoy aquí, ya no me extrañas y sólo quieres coger.
Ты скучаешь по мне? Ага. Хм?
¿ Me echaste de menos? No.
Неужели ты не скучаешь по мне?
¿ No me echas de menos?
Что ты просишь прощения и скучаешь по мне.
Que lo sentías y que me echabas de menos.
Чувство, что ты по мне не скучаешь.
Sentir que tú no me extrañas.
Я думала, что ты по мне скучаешь.
Pensé que podías extrañarme.
- Видишь, Кэт, ты уже скучаешь по мне.
Ves, Kat, ahora me extrañas.
Только не говори, что ты по этому не скучаешь - дорогой кофе, гигантский офис, шикарный люкс. По мне и этот неплох. Да брось.
Esto está bien para mí.
Но иногда мне кажется, что ты по этому скучаешь.
Pero a veces, me sorprende. Tal vez, lo añore.
Знаешь, если ты и правда скучаешь по мне, тебе надо повзрослеть, сесть в свою машину, и приехать ко мне.
Si de verdad me extrañas necesitas crecer... y subirte en tu auto y venir a verme...
Я думала ты скучаешь по мне.
Que yo pensaba que me estabas echando de menos, pero vamos te he visto súper suelto en Ia cucaña, con tus primos.
Чувак, я знаю, что ты скучаешь по своей девушке, поверь мне, но Кейси сказал нам оставаться на месте.
Amigo, se que extrañas a tu chica, creeme. ¡ Pero Casey dijo que nos quedáramos aquí!
Не говори мне, что ты скучаешь по этому.
- No me diga que lo echa de menos.
О, ты уже по мне скучаешь.
Ya me echas de menos. Qué bonito.
Так ты говоришь, что скучаешь по мне?
¿ Ésa es tu forma de decirme que me echas de menos?
Просто признай это, мисс Уолкер, ты уже по мне скучаешь.
Sólo enfréntelo, Srta. Walker. Ya me echa de menos.
Ты не скучаешь по мне?
¿ No me echas de menos?
Скажи мне, что ты не скучаешь по этому.
Dime que no lo echas de menos.
Знаю, ты тоже по мне скучаешь.
Yo sé que tú también me extrañas mucho.
Ты скучаешь по старой любви, а мне от этого прибыль.
Tú extrañas a una vieja llama, y yo cosecho los beneficios.
Ты действительно по мне скучаешь?
¿ De verdad me extrañas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]