English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты этого не делал

Ты этого не делал tradutor Espanhol

375 parallel translation
Дэвид, скажи, что ты этого не делал.
David, di que no fuiste tú.
Конечно, хотелось бы, чтобы ты этого не делал, но ты поступил, как счел нужным.
Ojalá no lo hubieras hecho, pero hiciste lo que debías hacer.
- Но ты этого не делал. - Конечно нет!
- Pero no fuiste tú.
Но лучше бы ты этого не делал. - Сказал, что ты можешь жениться на миссис Ольссен и быть ее клоуном. Что он тебе сделал?
Pero aún así no debiste hacerlo.
Хотел бы я, чтобы ты этого не делал.
Ojalá no hubieras intentado hacer eso.
Отец, скажи, ты этого не делал.
Padre, dime que tú no hiciste esto.
Хочешь сказать, ты этого не делал?
- ¿ Por qué? ¿ Niegas haberlo hecho?
Так ты этого не делал?
¿ Así que no fuiste tú?
Я знаю, что можешь, но я бы предпочёл, чтобы ты этого не делал.
Sé que puedes, pero preferiría que no lo hicieras.
Ты вернулся в Колорадо-Спрингс только для того, чтобы сказать мне, что ты этого не делал?
¿ Y has venido hasta Colorado Springs para decirme que no lo hiciste?
Если ты этого не делал, худшее, что тебе грозит от внутренних расследований - отстранение на пять дней.
Si no lo hizo, lo peor que hará Asuntos Internos es suspenderlo por 5 días.
А мы знаем от Доминика Фоя, что ты этого не делал.
Y sabemos, por Dominic Foy, que no lo hiciste.
- Просто скажи мне, что ты этого не делал.
Sólo dime que no hiciste esto.
Ты не должна им верить. Пол не делал этого. Все таки он политик.
A ti no debiera importarte, ni a Paul, pero él es un político.
Ты не делал этого, Чарли. Ты и сам это знаешь.
Tú no lo hiciste, Charlie.
Это безумие, Чарли, Ты сам знаешь, что не делал этого.
Es una locura, Charlie. Sabes que no fuiste tú.
Ты же видишь, он не делал этого.
Sabe que él no lo hizo. Suéltelo.
≈ сли ты не делал этого, мы это узнаем.
Si no fuiste tú, lo descubriremos.
Дядя, я этого не делал. Как ты смеешь лгать мне?
yo no fui.
Ты уже много лет этого не делал.
Hace años que no lo hacías.
Забыть о нём. Я этого не делал, а ты его не видел.
- Aqui no ha pasado nada.
Ты этого никогда не делал и теперь твой ход...
No seas gallina, nunca lo has hecho, y te toca.
Что ты удивляешься? Как будто ты сам никогда этого не делал.
No es algo que no se haya hecho nunca.
Я же говорил, чтобы ты никогда этого не делал
¡ Ya os dije no hacer esto!
- Ты еще не делал этого ни с одной.
- No lo has hecho con ninguna.
- Ты не рассказал, что ты делал до этого.
- Deberías haberlo pensado antes.
Как ты мог на такое пойти? Дикси, я этого не делал.
¿ Qué diablos te pasa?
Что бы ты там, к черту, ни делал, не делай этого.
Sea lo que sea esto que haces, no lo hagas.
Конечно, Вилл будь, Клавдия жива ты бы этого не делал.
Por supuesto, Will si Claudia estuviese viva, no lo harías.
А ты в жизни этого не делал.
Que es más de lo que tu has hecho jamás.
Ты знаешь что, ты прав, я не делал этого.
Tienes razón. Yo la tenía.
Что бы ты ни делал, не навязывай ему этого чёртового Рахманинова.
Hagas lo que hagas, no lo obligues a tocar Rachmaninov.
Ты же знаешь, что я не делал этого Роза.
Sabes que yo no hice eso, Rose. Lo sabes.
Ты знаешь, я не делал этого.
- Vamos, hijo. Andando, andando.
- Ты знаешь, я не делал этого, Роза. Пошли, сынок.
Vamos, sé buen chico.
- Ты знаешь, я не делал этого, ты же знаешь меня.
Sabes que no fui yo. Me conoces.
- Ты сказал, что не делал этого.
- Dijiste que no lo habías hecho.
Ты никогда этого не делал?
¿ Nunca has hecho esto antes?
- Ты хочешь сказать, второго, который тоже этого не делал?
¿ A la otra que tampoco lo hizo?
Ты вошел и позвал меня по имени ты никогда не делал этого раньше.
Me has llamado por mi nombre de pila. Nunca lo habías hecho. No te habrías atrevido.
Ты не делал этого несколько лет. Просто представь, сколько сказок ты пропустила.
No has hecho eso en años.
- Ты убил моего отца. - Я не делал этого.
- No lo hice.
Вообще-то, я этого не делал, Катц, но ты продолжай говорить. Увидишь, как быстро закончится твоя ночь.
No lo hice, pero sigue hablando y verás el fin de tu noche.
Как будто ты никогда не делал этого в штабном гараже?
¿ Acaso nunca lo hiciste en el garaje de la comisaría?
Ты не делал этого, слышишь, мать твою?
Tú no hiciste esto, ¿ me oyes?
Ты этого раньше никогда не делал, да?
No has hecho nunca esto antes, ¿ no?
Ты никогда раньше этого не делал.
No recuerdo que hayas hecho eso antes.
Я должен знать, что ты не делал этого дерьма.
Necesito saber, Avon, que tú no lo hiciste.
Я бы предпочла, чтоб ты не делал этого.
- Preferiría que no.
Кларк, ты знаешь, что я этого не делал.
Clark, sabes que no pude haberlo hecho.
Слушай, я только... Я не хочу, чтобы ты делал из этого большую проблему. Джейсон :
Mira, es que... no quiero que conviertas esto en un problema

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]