English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты этого не сделаешь

Ты этого не сделаешь tradutor Espanhol

661 parallel translation
А ты этого не сделаешь, так ведь.
Y tú no harías eso, Craig.
Ты этого не сделаешь.
No harás semejante cosa.
Это было бы чудесно, но ты этого не сделаешь.
Sería maravilloso, pero no lo harás.
- Ты этого не сделаешь.
- No lo harías.
- Ставлю доллар, что ты этого не сделаешь.
- Apuesto U $ S 1 que no puedes.
Нет, ты этого не сделаешь.
No lo dices en serio. No es posible.
Бэн, я попаду в тюрьму, если ты этого не сделаешь.
Ben, si no nos llevas, iré presa.
Ты этого не сделаешь.
- ¡ No lo harás!
Ты этого не сделаешь.
No puedes hacer eso.
Конечно, но ты этого не сделаешь.
Sí, pero no lo harás.
- Ты этого не сделаешь?
- ¿ No lo harías?
Эй, К. Я знал, что Ты этого не сделаешь. Что случилось?
Hola, K. Sabía que no lo lograrías. ¿ Qué ocurre?
Нет, ты этого не сделаешь! Я не могу тебя убедить, но...
No, no puedes hacer eso
Обещай мне, что ты этого не сделаешь.
Júrame que no irás.
Подумай, какие страдания последуют, если ты этого не сделаешь.
Piensa en todo el sufrimiento que habrá si no lo haces.
Если ты этого не сделаешь, то сделаю я!
Si no lo haces, lo haré yo. ¡ Está loco!
Если ты этого не сделаешь, мы вас взорвем.
De no ser así, te haremos explotar en la profundidad del espacio.
- Но я погибну, если ты этого не сделаешь!
- Seré asesinado si no lo hace.
Больше ты этого не сделаешь.
Así aprenderás.
Если ты этого не сделаешь, проклятие младшего сына навсегда ляжет тенью на наш дом.
Si no lo haces... la maldición que lanzo aquel joven aquel día... quedará eternamente en nuestra familia.
- Но ты этого не сделаешь, потому, что я тебе нужен, чтобы не давать тебе покоя.
- Pero no lo harás, porque me necesitas para mantenerte ocupada.
- Ты не сделаешь этого.
- No lo harás. - ¿ Que no?
- Пэтси, ты не сделаешь этого.
- ¡ Patsy, no lo harás! ¿ Que no lo haré?
- Ты же этого не сделаешь?
- No harías algo así.
если ты это сделаешь, я тебя брошу и те двое тоже о нет, нет нет Клинт ты ведь не сделаешь этого почему не сделаю?
Si lo haces, os dejo a ti y a esos dos monstruos. No, Clint, no harías eso. ¿ Por qué no?
Адель ты ведь не сделаешь этого не отдашь мои картины старьевщику?
Adele, ¿ no hablarías en serio cuando dijiste que le darías mis cuadros a un chamarilero?
- Ты никогда не сделаешь этого.
- Nunca lo conseguirás.
Потому что если этого не сделаешь ты, то сделаю я
Porque si tu no lo dices, lo haré yo.
Ты не сделаешь этого.
- No le haga caso. No puedes hacerlo.
Чарльз, если ты не сделаешь этого, я сама его убью.
Charles, recuerda que si no lo haces tú, lo haré yo.
Ты не сделаешь этого, Ниссе.
No puedes hacerme eso, Nisse.
- Ты не сделаешь этого.
- No creo que lo hagas. - Lo haré.
Ты не сделаешь этого.
¡ No puedes hacerme esto!
Ты этого никогда не сделаешь.
Pero no lo harás nunca.
Ты не сделаешь этого! -... в большое дерево.
contra un árbol.
Ты не сделаешь этого!
¡ No puedes hacerlo!
Что ты не сделаешь этого. Я как белка в колесе, пациенты целый день идут потоком, и вдруг твое письмо, что ты хочешь убить себя, но ты не убила себя.
Un día lleno de citas... y tú me envías una carta diciendo que te vas a suicidar...
Ты этого не сделаешь.
No puedes.
- Ты этого не сделаешь.
¡ No lo harás!
Ты не сделаешь этого.
Tú no harás eso.
Ты не сделаешь этого!
¡ Eres mal tirador, no puedes hacer esto!
Ты не сделаешь этого.
No lo harás.
Ты же этого со мной не сделаешь.
no me hagas eso.
Нет, нет, ты не сделаешь этого.
No, no, no harías eso.
Ты больше никогда не сделаешь этого со мной, ёбаная херня!
¡ No me lo vas a volver a hacer!
Если ты не сделаешь этого, ты будешь страдать от своего проклятья неизмеримо сильнее.
Si no aprietas más fuerte su blanco cuello..... sentirás sobre ti la maldición un centenar de veces.
- Ты не сделаешь этого!
- ¿ No haría eso, no? - ¿ Por qué no?
Ты не сделаешь этого!
¿ No haría eso?
Не сделаешь этого, ты покойник.
Si no, eres hombre muerto.
Ты этого не сделаешь!
¡ Mike!
Ты этого не сделаешь.
No querrás hacerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]