Хорошее предложение tradutor Espanhol
142 parallel translation
Звучит как хорошее предложение.
Eso suena como un buen trato.
Но ты сделал мне хорошее предложение.
Me hiciste una buena propuesta.
Сядем и вместе все обсудим. Хорошее предложение, по-моему.
Nos vemos mañana en misa y cuando salimos, hablamos.
Вот я и говорю, хорошее предложение, но мне нужно подумать.
Claro, estaría bien, pero debo pensarlo.
Это хорошее предложение.
Veréis que son buenas noticias...
Это хорошее предложение для Михо и для вас, несмотря на ваш неодобрительный взгляд.
Por el bien de Miho y el suyo propio, es todo demasiado obvio.
Очень хорошее предложение о женитьбе пришло из Бурдвана.
Ha llegado una oferta de matrimonio muy buena de Burdwan.
Из Бурдвана поступило очень хорошее предложение.
Hay una oferta muy buena de Burdwan.
О, рыцарь! У нас для тебя есть хорошее предложение.
Caballero, tenemos una fabulosa oferta para usted
Это хорошее предложение, Ламия.
Es una buena oferta, Lamia.
Хорошее предложение.
Buena idea.
Я делаю тебе хорошее предложение, а ты мне в ответ понты.
Te hago una buena oferta y me tratas con arrogancia.
Это очень хорошее предложение для такой девушки, как я.
Es una gran oferta para una chica como yo.
- Хорошее предложение.
Tiene razón.
Ѕоб, это дейотвительно хорошее предложение.
Bob, que es una realidad tipo de oferta.
Спасибо за хорошее предложение.
gracias por tu ayuda.
Однако для меня это недостаточно хорошее предложение.
Esa oferta no es tan buena para mí.
Мы думаем, что сделали хорошее предложение.
Hemos hecho una buena propuesta.
Это хорошее предложение, мистер Нитти.
Es una buena propuesta, Sr. Nitti.
- Это хорошее предложение.
- Es una buena oferta.
К тому же у этой леди есть хорошее предложение.
Además, ella trae una oferta sabrosa.
7 % это хорошее предложение.
7 % de interés es perfecto, ¿ sabes?
Это чертовски хорошее предложение, чтоб ты знал.
Es una oración jodidamente buena. Te lo haré saber.
А, хорошая мысль, хорошее предложение.
Ah, bien visto, buena idea
Это хорошее предложение?
¿ Es tu última oferta?
Хорошее предложение.
Buen puesto.
Хорошее предложение, Пэрис, но я не могу.
Es una buena oferta, Paris pero no puedo.
Может, услышишь хорошее предложение.
Una propuesta podr � a caerte bien.
У них есть хорошее предложение - временная задержка для новостей.
Ofrecen una buena opción : noticias en diferido.
Хорошее предложение, Асбйорн. Может, мы могли бы приглашать других?
Quizá también podríamos invitar a alguien más.
Хорошее предложение, но нет.
Eso crees... pero no.
Хорошее предложение. Мы могли бы окупить наши расходы.
Es una buena oferta.
Меня прислали из Земного Совета чтобы сделать вам очень хорошее предложение. Здравствуйте.
Hola.
У меня есть хорошее предложение для вас.
Tengo una buena oferta para ti.
- Думаешь, Бремер сделал ему хорошее предложение?
¿ Le ha hecho Bremer una buena oferta?
Это хорошее предложение.
Es un buen negocio.
Это хорошее предложение.
¡ Es una buena oferta!
Майкл сделал очень хорошее предложение.
- Muy bien. Bueno, Michael tiene un buen punto.
Но это все равно хорошее предложение от хорошей команды.
Pero ésta es aún una buena oferta de un buen equipo.
Она сделала очень хорошее предложение.
Ella hizo una muy buena oferta.
Ага. Шону сделали хорошее предложение.
Shawn consiguió un buen trato.
Хорошее предложение. Он придёт с минуты на минуту.
Él llegará en cualquier momento.
Хорошее предложение.
Es una buena idea.
Это действительно хорошее предложение, но это не то, что ее интересует.
Te lo agradezco, pero a ella no le va eso.
Но по голосу показалось, что это хорошее предложение, а?
- Pero se oía bien, ¿ sí?
Послушай, я считаю, что это хорошее предложение.
Es un trato muy bueno.
Это хорошее предложение, любезный Вибий.
Es una buena oferta del bueno de Vibius.
Хорошее предложение.пойдем в "Chang's"?
Bien. ¿ A P.F. Chang?
Это, правда, очень хорошее предложение. Спасибо вам.
Es... una oferta genial.
Я думаю твое предложение хорошее, но я должен еще подумать.
Me parece muy bien lo que nos propones, pero debo pensarlo.
- Да, хорошее предложение.
Me parece buena idea.
предложение 197
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложение принято 19
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложение принято 19
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88