Человечный tradutor Espanhol
31 parallel translation
И человечный.
Y muy humano.
"Под всей этой мишурой, Маби Сарден такой же человечный человек, как и..."
"Bajo todo este oropel, * Maby Sarden es una persona tan humana como- -"
На первый взгляд, это самый человечный выбор.
Para él, esta es la opción mas humana.
Он такой... человечный.
Es... muy humano.
Точно такой же как ваш отец, такой человечный.
Igual que tu padre, tan humano.
Извини, ты-то парень добрый, человечный.
Lo siento, eres a toda madre, hombre!
Как человечный клингон, не мог бы ты поговорить с капитаном насчет меня, и я буду тебе благодарен вечно, что означает : не дольше, чем я проживу.
Como compañero Klingon, debes interceder por mí ante el Capitán. Estaré eternamente agradecido, como te lo he estado siempre, claro.
Такое человечный.
Algo de humanidad.
Самый человечный из всех людей.
El humano más humano jamás.
Вы ответственный, милый, человечный.
Eres responsable, amable, humano.
Ты говоришь, что я хорошо выгляжу, я говорю, что ты человечный.
Y yo te digo que eres una persona de gente.
Я слишком человечный.
Tengo un montón de humanidad.
Ты совершила очень человечный поступок.
Hiciste algo muy humano.
Но также потому, что он смелый... и человечный. С потерпевшими, с обвиняемыми, со всеми. У него другой взгляд на вещи.
Él tiene una forma diferente de ver las cosas, una forma personal, es alegre tambien.
саммер : у меня нет телефона! у нас человечный праздник!
! No tengo mi telefono! Estoy haciendo una fiesta humana!
Просто сказка, Уилл. Честное слово, это твой самый человечный поступок
Esto es fantástico Will, te digo que es lo más humano que has hecho en tu...
Более человечный.
Más humano.
Я думаю, вы самый человечный... из тех, кого я только знала.
Creo que usted es el hombre más humano que he conocido.
Мы человечны.
Somos humanos.
-... даже очень человечны.
- muy humanos.
Я думаю, мы достаточно человечны, чтобы всё забыть.
Creí que podríamos llegar a perdonarle ese error.
Бонни и Клайд человечны.
" cuando era honrado, decente y bueno.
Вы молоды, привлекательны, и человечны.
Usted es joven atractiva y humana.
Люди не особо человечны.
Los humanos no son sólo humanos.
И все её деяния были человечны.
Todo lo que hizo fue muy humano.
мечты это то, когда мы, наконец, будем счастливы, когда мы достигаем наших целей найдем парн €, закончим интернатуру это и есть мечта когда мы этого достигнем и если мы человечны, мы сразу же начнем мечтать ещЄ о чем-нибудь
El sueño es este. Que finalmente seamos felices cuando alcancemos nuestros objetivos. Encontrar al chico, terminar nuestro programa de internos...
Человечный.
Humano.
Её работы очень "человечны."
Fotos muy, muy "humanas".
- Животные гораздо более человечны, чем мы могли бы себе представить.
- hombre o bestia. - Los animales son mucho más parecidos a los humanos de lo que nunca creímos.
Вы очень человечны.
Tienes auténtica humanidad en ti.
Ты хотел сказать... человечны.
Creo que deberías decir... decentes.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек ранен 57
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человеческие 20
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человеческие 20