Что было нашим tradutor Espanhol
86 parallel translation
То, что было нашим, стало нашим снова.
Lo que era nuestro lo vuelve a ser.
То, что было нашим, - снова наше.
Lo que era nuestro lo vuelve a ser.
До тех пор, пока я не обнаружил себя стоящим у того, что было нашим костром, два дня спустя.
Hasta que me hallé ante los restos de nuestra fogata dos días después.
Год, когда мы вернули то, что было нашим.
El año que recobramos lo que nos pertenecia.
Год, когда мы отвоевали то, что было нашим.
El año que recuperamos lo que nos pertenecía.
Год, когда мы вернули то, что было нашим.
El año que recobramos lo que nos pertenecía.
Год, когда мы забрали то, что было нашим.
El año en que recuperamos lo que nos pertenecía.
Год, когда мы вернули то, что было нашим.
El año que recuperamos lo que nos pertenecía.
Год, когда мы забрали то, что было нашим.
El año que recobramos lo que nos pertenecía.
Год, когда мы вернули то, что было нашим.
El año en que tomamos nuevamente lo que nos pertenecia.
Год, когда мы взяли то, что было нашим.
El año en que recuperamos lo que nos pertenecía.
Защищали то, что было нашим. Мине, Хосе и Лино.
En primera línea, defendiendo lo nuestro, lo mío, lo de Jose y lo de Lino, que también estaba allí.
Единственное, что было нашим...
Lo único que era nuestro, sólo nuestro.
Мы видим много различных цветов, которые помогают нам... говорят нам об активности в мозге и то, что мы нашли, это некоторые очень определенные изменения когда люди медитируют или молятся или даже говорят на языках, что было нашим последним исследованием.
Vemos un montón de colores diferentes, lo que nos ayuda a- - nos dice cual es la actividad en el cerebro y lo que hemos descubierto es que hay algunos cambios muy específicos cuando la gente está de hecho meditando o rezando o hasta hablando en lenguas, de lo cual fue nuestro último estudio.
В ней говорится, что как только дверь между мирами будет открыта, то, что было нашим спасением станет нашей погибелью.
Dice que una vez se abre ese punto, lo que una vez fue nuestra salvación es ahora nuestra maldición.
" Труди, это - вам просто необходимо сказать до свидания нашим мальчикам, и потанцевать с ними, чтобы им было, что вспомнить, когда будут сражаться.
" Trudy, es tu deber ir a despedir a nuestros chicos, bailar con ellos, darles algo para recordar mientras luchan.
Конечно, было бы глупо полагать, что киты, в силу своего высокоразвитого интеллекта, подобного нашему, обладают и нашим дурным качеством - мстительностью.
instintos del terrible animal era una oportunidad para combrobar su comportamiento casi humano era increible que por el hecho de poser una inteligencia parecida a la nuestra aquella orca sintiera tambien nuestra pasion mas turbia y primitiva :
Я опасался, что вы можете что-то сделать с нашим любимым Дядей Дэйвом. Поэтому я приехал сюда как можно быстрее, но, увы, было слишком поздно.
Pensamos que tratarías de lastimar al querido tío Dave y vine aquí lo más rápido posible para detenerte pero llegué tarde.
Я думал, что дело было только нашим!
Creí que teníamos la exclusiva.
Мы пытались отомстить нашим бывшим, что было началом.
Estamos tratando de volver con nuestros ex, lo cual es un principio
Это было нашим. Потом, как то вдруг... это стало принадлежать людям, о которых ты бы не подумал... что будешь делиться с ними своей музыкой.
entonces todo esto repentinamente... pertenecía a gente que nunca imaginaste... que compartirlas música con ellos.
В этот год мы взяли то, что по праву было нашим.
El año en que recuperamos lo que nos pertenecía.
Что ж, а если не заметил, то оно было активировано нашим же оружием.
si te fijas fué activado por nuestras propias armas
И я подумала, что было бы хорошей идей, как символ, чтобы показать насколько серьезно мы относимся к нашим отношениям с Китаем, если мы попросим у них другого медведя.
Y creo que sería una buena idea, como símbolo que señale lo seria que es nuestra relación con respecto a China, que les pidamos otro panda.
Но более болезненным, чем административное решение исключить нас из школы, было то, что происходило на улицах – оскорбления, дети, дразнившие нас "грязными жидами". Жестокость, которая выбрасывалась на нас, была нашим повседневным опытом.
Pero lo que fue más penoso... no fue la decisión administrativa de expulsarnos de la escuela... sino en la calle, los insultos, los chicos llamándonos "judíos sucios", la violencia que fue expresada, y que fue nuestra experiencia diaria.
Что бы там ни было, считай это нашим подарком.
Lo que sea... considéralo mi regalo.
Для Линетт до сих пор было трудно осознать, что этот обычный обмен любезностями был нашим последним разговором.
Todavía era difícil para Lynette aceptar que esa conversación insignificante había sido la última.
Да, вы знаете, у нас, конечно, было много неудач... Но я уверен, что с нашим новым планом развития мы должны иметь такую инфраструктуру, чтобы быть в состоянии столкнуться с любыми непредвиденными обстоятельствами...
Hemos tenido nuestra cuota de inconvenientes, pero, sin duda, con nuestro nuevo plan de desarrollo tendremos la infraestructura para enfrentarnos a cualquier...
в обычной жизни такое редко увидишь нашим заданием было вернуть бриллиант а что она с ним будет делать?
Usualmente no es una opción en la vida real. Nuestras órdenes fueron devolver el diamante, Chuck. ¿ Qué hará con él?
Отец Тодор стал нашим свидетелем и отцом, потому что другого у нас не было.
El Padre Todor se convirtió en nuestro testimonio, porque no tenía a nadie más.
Я знаю, что хочет. И я думаю, было бы хорошо, было бы важно, чтобы ваш муж присоединился к нашим занятиям.
Y yo creo que sería bueno, sería importante, que su marido viniera se uniera a nosotros en la terapia.
Я помогал запустить спутник на орбиту, когда мне было 11 лет, но он не был "геосинхронным", так что она даже не взглянула на него, когда он пролетал над нашим домом.
Bueno, ya no tengo más ideas. La ayudé a poner un satélite en órbita cuando tenía 11, pero no estaba "geosincronizado" así que ella ni siquiera miró arriba cuando estuvo sobre nuestra casa.
Мы здесь сегодня потому что думаем, что всемирное затмение было вызвано нашим экспериментом.
Estamos aquí hoy porque creemos que el apagón global fue producido por nuestro experimento.
Арти, ты помнишь, что нашим заданием было найти песню о плохой репутации и обновить ее?
Artie, tu sabes que nuestra tarea de Glee era encontrar una cancion con mala reputacion y rehabilitarla?
Мне кажется, мы пытаемся сказать тебе, что, хоть мы и понимаем, что Дэйл устраивает тебя с твоими тараканами, но было бы гораздо удобнее, если бы по дому работал кто-то, более подходящий нам, больше удовлетворяющий нашим потребностям...
Creo que lo que intentamos decir, es que aunque entendamos cómo Dale encaja contigo y con tu problema, la casa estaría mejor servida por alguien que esté en más sincronía con nosotras. Alguien que sea más receptivo a nuestras necesidades.
А потом я понял, что если бы я встречался с Кейт, То было бы только одно событие что положило бы конец нашим отношениям.
Entonces me di cuenta de que si estaba saliendo con Cate, de verdad habría sólo una cosa que terminaría nuestra relación.
Это ты отвернулся от нас, при том, что нашим единственным проступком было попытаться наладить жизнь на этой планете.
tu nos diste la espalda a nosotros cuando nuestro unico crimen fue olvidar nuestras vidas por ustedes en este planeta.
То, что мы сделали, было нашим началом.
Lo que hicimos fue nuestro comienzo.
Вы молодежь, и не понимаете, что это 60 лет было нашим домом. Целая человеческая жизнь.
Ustedes no lo ven pero fue nuestro hogar durante 60 años, toda una vida.
А ты знаешь, что нашим безопасным словом... Было... "Фрэн Таркентон".
Nuestra palabra clave era "Fran Tarkenton".
- Ты знал, что оружие было нашим, не так ли?
Sabías que las armas eran nuestras, ¿ no?
Как только начинался отсчёт, как только мы начинали работать, мы отдавались на тысячу процентов! ( Джордж ) Было очевидно, что благодаря "Битлз" мы были способны создавать так много, когда мы были моложе и росли вместе с нашим успехом.
Está claro que ser un Beatle fue el vehículo que nos permitió hacer muchas cosas, cuando éramos jóvenes y crecíamos con ello.
И по нашим негласным правилам : без верха - гуляет, без низа - забираем. Но из вашего рапорта ясно, что на задержанном было нижнее бельё.
Y mientras la regla general dice que hay que arrestarles cuando van sin ropa por arriba o por abajo, puedo ver en el parte de incidente de que el arrestado todavía iba en calzoncillos.
- Нет, нет, Кэролин, Нашим отношениям нужно было такое же внимание и преданность, что я уделял ресторану и спортивным журналам.
- No, no, Carolyn, nuestra relación necesitaba mucho más de mi atención y devoción como te di en el restaurante y la de "Marea roja".
Мы рады видеть его за нашим столом после всего, что было.
Le agradecemos que vuelva a cenar con nosotros después de tanto tiempo.
Я думала над нашим последним разговором, и... что ж, это было нелегко для Джекса, но как мать, я тебя понимаю.
Pensé en la última conversación que tuvimos, y, bueno, sé que no será fácil para Jax, pero como madre, lo entiendo.
Вы хотите сказать, что все это было спровоцировано нашим взрывом?
Espera, ¿ dices que todo eso fue causado por la explosión aquí?
Я хотел бы, чтобы мы только что познакомились и это стало нашим новым началом, и не было так много того, что тебе стоило бы обо мне забыть.
Me gustaría que recién nos conociéramos y todo esto estuviera comenzando y que no hubiese tanto de mí, que quisiera que olvides.
Вдобавок к тому, что, я полагаю, было нашим полотом у нас три неопознанных пассажира.
- Así que, además de lo que asumo que es el piloto, tenemos tres pasajeros sin identificar.
Нашим студентам это было бы очень полезно, думаю, что и вам тоже.
Nuestros chicos se beneficiarían mucho, y creo que tú también.
Нашим предположением было, что жертва была задушена наверху лестницы и затем была переброшена через перила.
Nuestra suposición fue que la víctima fue estrangulada en lo alto de las escaleras y luego la tiraron por ellas.
что было в моей жизни 54
что было сказано 30
что было бы лучше 49
что было между нами 100
что было дальше 187
что было вчера 43
что было сделано 21
что было на самом деле 45
что было бы хорошо 21
что было бы 170
что было сказано 30
что было бы лучше 49
что было между нами 100
что было дальше 187
что было вчера 43
что было сделано 21
что было на самом деле 45
что было бы хорошо 21
что было бы 170