English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что должен был сделать

Что должен был сделать tradutor Espanhol

621 parallel translation
Я была несправедлива к тебе. Ты сделал то, что должен был сделать.
He sido injusta y tú has hecho bien en comportarte así
Я ужасно рисковал, но сделал то, что должен был сделать.
Me he arriesgado mucho pero hice lo que debía.
- Я уверен - он сделал то, что должен был сделать.
- Bueno, seguro que quería hacerlo.
Тем не менее... Ты сделал то, что должен был сделать. Ты сделал то, что считал лучшим.
Hizo lo que tenía que hacer, lo que creyó que era mejor.
То : что должен был сделать давным-давно.
Algo que debí hacer hace mucho.
Это трагедия. Но что должен был сделать наш капитан?
Una tragedia, por supuesto. ¿ Pero qué habría hecho nuestro capitán?
Но я его видел! Что я должен был сделать?
Le vi. ¿ Qué podía hacer?
Он был твоим партнером и должен сделать что-то, и к тому же, мы оба частные детективы.
Era tu socio y se supone que debes hacer algo al respecto, y resulta que somos detectives.
Хозяин должен был сделать что-то очень важное, если мальчик дал ему присесть.
El jefe debió haber conspirado en grande para que el nene lo dejara sentarse.
Что я должен был сделать?
¿ Qué podía hacer?
Ожнажды я нашел ее скитаюшейся по улицам города, у нее был голодный вид, и так далее, ты знаешь, я подумал, что нужно сделать что-то гуманное я должен был принять ее в свой дом, что я и сделал.
La encontré vagando por las calles un día, muerta de hambre y eso, ya sabes, así que pensé que lo único humano que podía hacerse... era traérmela, y eso hice.
Он должен был что-нибудь сделать, чтобы прекратить это.
Tenía que hacer algo para evitarlo.
- Я что, должен был так сделать?
- ¿ Tengo que hacerlo?
И я не смог бы сделать то, что должен, если бы не был уверен в том, что могу доверять тебе.
Siempre he sabido que podía confiar en ti.
Если бы я выгонял только за злое слово, то что бы я должен был сделать за политуру?
Si tengo que echarlo por mala lengua ¿ qué tengo que hacer con los que roban?
Что я должен был сделать с тем, кто крадет политуру?
¿ Qué tengo que hacer con uno que me roba, eh?
Я был отцом этого ребенка и должен был сделать для них все, что мог.
Yo era el padre del niño, así que me correspondía a mí apoyarla lo mejor que supiera hacer.
Что я должен был сделать, убить себя?
¿ Qué tengo que hacer, matarme?
Все, что я должен был сделать, это погрузить в ящик для инструмента то, что найду позади банковского офиса.
Todo lo que tenía que hacer era transportarlo. Lo recogí en el cobertizo para las herramientas, detrás de la oficina.
Я должен был что-нибудь сделать.
Tenía que hacer algo.
Может, вы подумаете, что я - злодей и убийца. Но я всего лишь пытался сделать то, что, полагаю, должен был сделать.
Soñábamos con un feliz futuro y... ya no tenemos ni futuro que esperar
Но прежде, чем направиться на Юг, я должен был кое-что сделать.
Pero antes de emprender el viaje hacia el sur, yo tenía algo que hacer.
Да, это много, по крайней мере за то, что он должен был сделать - надеть пару комбинезон и побродить по округе.
Sí, es mucho, al menos por lo que tenía que hacer, se puso el mono y estar por ahí. Ahora que lo pienso, ¿ por qué estar por ahí?
Но я не мог больше выносить мир, в котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если я должен был сделать это только наполовину, в надежде, что другие... более проницательные, чем я, дойдут до конца..
Sabía apenas que no aguantaba el mundo en que vivía, y que por eso tenía que empezar a abrir los caminos, de cualquier modo, aunque dejara caminos por la mitad, en espera de que otros más hábiles que yo, llegaran al fin...
Я должен был сделать то, что сделал.
Hice lo que tenía que hacer.
И что я должен был сделать? Сказать, что он жульничает лучше меня?
¿ Acaso debía acusarlo de hacer trampa mejor que yo?
Я сделал все, что должен был сделать!
Lo que yo debía hacer ya está hecho.
И я так же хотел выразить, в личном порядке, мое восхищение... тем, что ты сделал для нас, Брайен, что ты и должен был сделать в это трудное время.
Y agrego mi admiración... ... por lo que haces por nosotros en tiempos difíciles para ti.
- Но что я, по-твоему, должен был сделать?
- Pero, ¿ de qué mierda debo darme cuenta, eh?
Что я должен был сделать?
¿ Qué tenía que hacer?
- То, что я давно должен был сделать!
- Algo que debería haber hecho hace años.
А что я должен был сделать?
¿ Y qué esperabas? ¿ Qué lo hiciera por teléfono?
То, что вы сделали... То, что я сделал..... я должен был сделать.
Lo que ha hecho es lo que he hecho lo tenía que hacer.
Сегодня... я должен был сделать кое-что очень важное.
Hoy, yo... tenía algo realmente importante que hacer.
Всё, что я должен был сделать, это найти дурацкий клинок.
Lo único que tenía que hacer era encontrar una estúpida cuchilla.
Я должен был сделать это пока вы были без сознания. Но дело в том, что ампутация этой притомила меня.
Debería haberlo hecho mientras estaba inconsciente, pero esta me dejó exhausto.
И я пришёл сюда лично, чтобы сказать вам об этом после всего, что вы сделали, я должен был сделать для вас хотя бы это...
Quise venir aquí a decírselo en persona... porque, después de todo, al menos, le debía eso.
А что я должен был сделать?
¿ Qué querías que hiciera?
Уже не первый раз мои действия привели к тому, что пострадал кто-то, кто мне дорог, и всё ради того, чтобы я мог сделать то, что был должен сделать.
No es la primera vez que mis actos provocan sufrimiento por hacer lo que debía hacer.
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
No puedo hacer más que estar aquí sentado. Pensando en lo que debería haber hecho o dicho.
€ должен был сделать что-то, не мог вспомнить что.
Una línea y no podía recondarla.
Ты знаешь что ты должен был сделать?
¿ Sabes qué debiste hacer?
- Ты должен был что-то сделать.
- Algo le hiciste.
Я должен был что-то сделать.
- Tenía que hacer algo.
Ты знал, что ты должен был сделать.
Hizo lo correcto.
А что я должен был сделать, прыгнуть на капот машины?
- Sí. ¿ Qué debo hacer? ¿ Saltar frente al auto?
Я изучал человеческий характер, психологию террористов, отпечатки пальцев. Я проходил курсы слежки, освобождения заложником и психологии. И все что я должен был сделать - поездить вокруг поблизости остановиться у дома и сказать :
Yo me pasé años en la Academia... estudiando carácter humano, terroristas, huellas... técnicas de vigilancia... negociaciones de rehenes, sicología criminal, cuando solamente... tenía que dar un paseo en auto, señalar la casa y decir : ¡ Ahí dentro están los malos!
Он должен был предвидеть, что с ним могут сделать, что может произойти.
¿ Por qué dices eso? Bueno, él tenía que saber lo que ellos harían, lo que pasaría.
А я люблю Кардассию, вот почему я должен был сделать то, что сделал.
Yo amo a Cardassia, por eso tenia que hacer lo que hice.
Ты всегда будешь думать, не было ли чего-то, что ты должен был бы сделать. Чего-то, что ты упустил.
Siempre se pregunta uno qué más hubiera podido hacer.
Что я, по-твоему, должен был сделать, жениться на тебе?
Que pensaba que iba a hacer, casarme con usted?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]