English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что имеет смысл

Что имеет смысл tradutor Espanhol

227 parallel translation
Я думаю, что имеет смысл завести квартирку в Сохо - для нас обоих.
Creo que Soho nos conviene a ambos.
Единственное, что имеет смысл, - это быть с кем-то рядом.
Lo único que cuenta es estar juntos.
Что имеет смысл.
Lo que tiene sentido.
Для меня единственное, что имеет смысл - это то, что прото-сознание, Платонические ценности, совершенство, правда существуют на этом фундаментальном уровне пространственно-временной геометрии и могут влиять на наши действия, если мы открыты для них, и связывают нас со всеми другими существами и с целой Вселенной.
Para mí, la única que tiene sentido es que... la protoconciencia, los valores platónicos, la bondad, la verdad... existen en este nivel fundamental de la geometría del espacio-tiempo... y pueden influir nuestras acciones si estamos abiertos a ellos... y nos interconecta con todos los otros seres... con el universo en general.
- Но я скажу, что имеет смысл.
Sabes que- - - Pero te diré que hacer.
Я скажу тебе, что имеет смысл.
No, déjame decirte lo que tiene sentido.
Я скажу тебе, что имеет смысл.
Yo te diré lo que tiene sentido.
Да, Кэролайн планировала сделать все то, что имеет смысл сделать.
Sí, Carolyn había planeado toda clase de cosas que consideraba importantes.
Все что имеет смысл - это ребенок. Она--Она поправится?
Lo que importa es el bebé. ¿ Va a estar bien?
Что имеет смысл взрывать в этих местах?
¿ De qué vale bombardear estos lugares?
Капитан, я ценю, что вы так рискуете из-за меня. Но это имеет смысл только в том случае, если есть хоть какой-то шанс на успех.
Capitán, les agradezco que se arriesguen por mí pero debo insistir en que vale la pena sólo si hay posibilidades razonables de éxito.
По сути, я сомневаюсь, что история имеет смысл.
Yo dudo mucho que la historia tenga sentido.
Гипотеза Б - история имеет смысл. Я не уверен, что гипотеза Б более правдоподобна, чем гипотеза А.
No estoy nada seguro de que B tenga más probabilidades de ser cierta que A. Menos, incluso.
Тем не менее, я готов поручиться за гипотезу Б, потому, что она единственная, - то есть то, что история имеет смысл, - она единственная, кто позволяет мне жить.
la que dice que la historia tiene sentido, es la única que me permite vivir. Admitamos que he apostado por la A y que se confirma la B, que sólo tenía el 10 %.
Имеет ли какой-нибудь смысл то, что произошло со мной?
¿ Todo lo que me pasa tiene algún sentido?
- Тому, что жизнь имеет смысл.
- Que vale la pena vivir.
Она имеет смысл только при условии, что мы снова наладим связи с тем Вьетнамом, который мы любим.
Tiene sentido sólo si se han establecido una vez más que los contactos así como Vietnam, qui nos encanta.
Скажи, что имеет в твоей жизни смысл?
- Toco el piano.
Все что я хочу - вернуться туда, где все имеет смысл.
Lo que quiero es volver donde las cosas tienen sentido.
Никто на самом деле не понимает, что это такое, новое среднее время по Гринвичу, но это имеет мистический смысл.
En realidad nadie entiende qué es eso de la hora de Greenwich... pero tiene un significado místico.
Но, это имеет смысл, потому что.. твоя мама готовит великолепную индейку.
Pero mira, tiene sentido, porque... tu madre hace ese fabuloso pavo.
Возможно, с вашей точки зрения все это имеет смысл, но я не могу сказать, что я согласна с вами.
Puede tener sentido en tu mente, pero no puedo decir que estoy de acuerdo.
То что ты говоришь о войне, об Основателях, имеет смысл.
Lo que dices sobre la guerra y sobre los Fundadores tiene mucho sentido.
Ну, что бы ты не сделал, несмотря на весь ужас, несмотря на всю разрушительность, всё это имеет смысл внутри тебя самого, не так ли.
Bueno, sea lo que sea lo que hayas hecho, por horrible, y por doloroso que sea todo tiene sentido dentro de tu cabeza.
Мы говорим о законности сексуального домогательства, Элли. Не ждите, что это имеет смысл.
La ley de acoso sexual no tiene que tener sentido.
Я чувствую, что смерть твоего отца имеет глубинный смысл.
Siento que la muerte de tu padre tiene un profundo significado.
Мэлори все, что ты говоришь имеет смысл. Просто я думаю, что состояние городских школ таково, что если мы сможем спасти даже одного ребенка- -
Es lógico, pero si en estas escuelas pudieras salvar a un niño...
Не думаю, что Вам имеет смысл переживать.
No hay que preocuparse por eso.
Я сомневаюсь, что Вам имеет смысл сообщать докторам, копам или кому-то ещё.
Dudo que alguna vez logre que los doctores le declaren algo de eso.
Также имеет смысл то, что если мы найдём этого парня, может быть мы найдём и Малдера.
También sería lógico que si encontramos a este tipo, tal vez encontremos a Mulder.
Ну, я и вправду склонна переигрывать, а ты - преуменьшать. Но... где-то на середине что-то, что касается нас, имеет смысл.
Bueno, yo tiendo a exagerar las cosas y tú tiendes a quitarles importancia pero en algún punto intermedio nos entendemos.
Мы здесь уже два часа, рассказываем о том, что в этом мире имеет истинный смысл... а он сидит, как будто ничего не случилось.
Hemos estado aquí dos horas diciéndote cómo son las cosas... y te quedas como si no pasara nada.
Ну, после того, как мне исполнилось 17 лет, я по-настоящему уверен, что слово Чудо имеет какой-то смысл, так что да.
Ser positivo cuando uno tiene 17 años le da sentido a la palabra Milagro
Я думаю, что иногда жизнь нечто подобное но мне хочется верить, что со взгляда Божьего... жизнь... да и любая вещь... все это... имеет смысл. И это не просто точки.
A veces pienso que la vida es eso mismo pero prefiero pensar que es desde la perspectiva de Dios la vida.... todo..... tiene sentido no son solamente puntos
Это полностью имеет смысл. - Что?
¿ Qué?
Я не знаю, имеет ли то, что я говорю какой-то смысл.
No sé si tiene sentido.
Смысл в том, что это никакого отношения к ним не имеет.
La cuestin es que no tiene nada que ver con ellos.
Донна, это мы. Весь смысл этих выходных - доказать самим себе, то мы уже взрослые, и Рэд понятия не имеет, что он говорит, когда говорит, что я еще не дорос.
El objetivo de este fin de semana es probar que somos adultos y que Red que no sabe de lo que habla cuando dice que soy inmaduro.
- Люсиль решила, что ей, возможно, имеет смысл уехать от них подальше. - Давай, давай, давай!
- ¡ Dios!
- Я понимаю, что это имеет смысл для вас.
Asumo que esto tiene sentido para ti.
Ладно, ты видишь, как ты берешь, что-то, что имеет смысл... и затем делаешь это странным?
Bien, ¿ ves cuando tomas algo simple y lo conviertes en algo raro? .
Отец часто говорил мне,... что смысл имеет лишь объективный взгляд на вещи.
Mi padre siempre me dijo que nada tenía sentido si no se grababa.
Я немного блефую. Так говорят. Но практика показала, что это имеет смысл.
Bueno, a veces faroleo un poco, o eso dicen, pero suele salirme bien.
Может быть дело в том, что моя голова час прислонялась к раскаленной трубе... но возможно имеет смысл вызвать Джека Дорсо.
Tal vez sea porque tuve la cabeza debajo de una caldera de cuarenta grados pero quizá deberíamos llamar a Jack Dorso.
Имеет смысл предположить, что она повторила подобную модель поведения с Иэном Брэйди, который относился к ней с ужасающей жестокостью, избивал, насиловал и угрожал лишить жизни.
Así que tiene todo el sentido que ella repitiera el patrón con Ian Brady, que la sujetó a la crueldad más pasmosa, golpeándola, violándola, amenazando con matarla.
Первое, что имеет хоть какой-то смысл.
- Lo primero que tiene sentido.
Да, и то, что это началось на моих глазах, имеет смысл, верно?
Tiene mucho sentido que que haya ocurrido bajo mi guardia. ¿ No es así?
Она заставляет меня думать, что... каким-то образом, всё это имеет смысл.
Me hace pensar que de alguna forma, todo tiene sentido.
Не имеет значения, есть смысл или нет, потому что он задел мою гордость.
No importa si él vale la pena o no, pero me tocó el orgullo.
Ты говорил, что в конце ничего нет а оказывается напротив... смерть имеет смысл, происходит не зря.
Tú decías que al final no hay nada pues es al revés, vamos sumando. Morir llena, no vacía.
Мама, впервые то, что я делаю, имеет смысл!
¡ Por primera vez, mi vida tiene un objetivo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]