Ый день tradutor Espanhol
99 parallel translation
Америка отмечает свой 124-ый день рождения!
¡ Desfiles! ¡ El 124 aniversario de los EEUU!
Железной рукой управлял своим народом, тем не менее он подарил мне на 5-ый день рождения белого пони.
Gobernaba con mano de hierro. Pero me regaló un poni al cumplir los cinco años.
в следствие чего подсудимый приговорен к растрелу. Надзирателю Государственной Тюрьме Юта было приказано привести в действие выше упомянутый смертный приговор на 17-ый день января 1977 года
... anotación 1953,... y habiendo elegido como modo de morir el fusilamiento, el alcaide de la prisión estatal de Utah ordena que sea ejecutada esa pena de muerte en el decimoséptimo día del mes de Enero de mil novecientos setenta y siete.
Это мой 9-ый день в семестре, когда я болен.
Es la novena falta de este semestre.
Если я пойду на 10-ый день, то наверно куплю себе искусственное легкое.
Si quiero faltar una vez más, tendré que vomitar un pulmón.
Кэмерон, это мой 9-ый день, пропущенный по-болезни.
Cameron, ésta es mi novena falta por enfermedad.
Но не это ваше "15-ый день : 50 грамм творога, кофе без сахара".
Algo más que tan sólo 50 gramos de requesón... el quinceavo día de dieta Café sin azúcar
¬ ы не понимаете. аждый день они отрезают люд € м свет, газ...
No lo entendéis. Cada día le cortan la luz a más gente, el gas...
ћожет он уже женат. " ы читаешь о таких случа € х каждый день.
Quizá ya tenga una esposa. Uno lee sobre esto a diario.
200-ый день съемок
Día 200 de rodaje
Чтобы отметить 61-ый день рождения Учителя... мы откроем первую вечеринку Маадакай.
Para conmemorar el 61o. cumpleaños del profesor... damos inicio a esta fiesta.
Устав компании предписывает в такой ситуации обратить весь портфель ценных бумаг в обыкновенные акции, которые должны быть выставлены на продажу в 1-ый день нового финансового года.
Toda su cartera se convertirá en acciones ordinarias y se pondrá a la venta el primer día del año fiscal siguiente a su defunción.
- Это будет мой 30-ый день рождения.
- Cumpliré treinta años.
Когда я умру, я хочу, чтобы это произошло на мой 100-ый день рождения в моём пляжном домике на Мауи и чтобы мой муж так расстроился, что ему бы пришлось прогулять уроки.
Cuando muera, quiero que sea en mi centésimo cumpleaños, en mi casa de playa en Maui, y quiero que mi marido entristezca tanto que tenga que dejar la universidad.
Все, что мы знаем : 12-ый день съемок, а она так и не появилась.
Lo peor que me ha pasado nunca. 1 2 días de rodaje, y el 1 3avo ella no se presenta.
Я здесь всего 4-ый день.
Es mi cuarto día.
Трое детей Тененбаумов играли в первой пьесе Марго Вечером, на ее 11-ый день рожденья.
Los tres niños Tenenbaum interpretaron la primera obra de Margot la noche de su 11º cumpleaños.
За Джоуи Поттер. B её 19-ый день рождения, день, который будет жить в бесславии.
Por Joey Potter, en su decimonoveno cumpleaños un día que quedará en la historia.
Знаете что мой отец подарил мне на 10-ый день рождения?
¿ Sabes qué me dio mi padre para mi décimo cumpleaños?
14-ый день на чужой планете.
Día 14 en el Planeta Alienígena.
Пока мы ждем, вы можете записать свое поздравление Эмме на 1 8-ый день рождения. Давайте!
Mientras esperamos, pueden grabar su mensaje para el cumpleaños 18 de Emma.
Полночь 18-ый день рождение Эрика
Media noche Cumpleaños 18 de Eric
Сегодня твой 18-ый день рождения
Hoy, cumples 18 años.
80-ый день рождения Иды Фридман.
El 80º cumpleaños de Ida Freedman.
О... посмотрим... ну, Шер отпраздновала свой 75-ый день рождения.
Oh, veamos, Cher ha celebrado su 75 cumpleaños,
Это мой 20-ый день без наркотиков, алкоголя, попперса...
éste es mi vigésimo día sin drogas, alcohol, crack, poppers...
1-ый день рождения Джея Замбэлли.
EL PRIMER CUMPLEAÑOS DE JAY ZAMBELLI.
На самом деле, мой 30-ый день рождения был не таким уж и плохим. Ну, кроме козла в моей ванной. Это большая и интересная история.
- En verdad mis 30 años no han sido tan malos si se olvida la cabra en mi cuarto de baño... aunque es una una gran historia.
Вы обычно получаете его уже в 1-ый день.
Normalmente la obtienes en el primer día.
ћари €. ¬ ы должны писать мне каждый день из Ћондона и расказывать мне все.
Maria, escríbeme a diario y cuéntame cosas de Londres.
Где мы провели мой 35-ый день рожденья?
¿ Dónde pasamos mi cumpleaños 35?
Я переезжал с 12 лет, и технически это мой 24-ый День Рождения.
He manejado autos desde que tenía 12 años y técnicamente, este es mi cumpleaños número 24.
На мой 12-ый день рождения я очень хотел получить титановую центрифугу, ну, понимаешь, чтобы разделять радиоактивные изотопы.
En mi doceavo cumpleaños, realmente quería una centrifuga de titanio para, tú sabes, poder separar isotopos radioactivos.
В мой 30-ый день рождения, или как мы его стали называть позже :
Mi 30 cumpleaños, o como nos referiríamos a él en el futuro :
Я не кину своих друзей и свою девушку ради того, чтобы отметить свой 30-ый день рождения в стриптиз баре.
No voy a dejar colgados a mis amigos... y a mi novia, y pasar mi 30 cumpleaños en un club de striptease.
Робин не жила здесь на мой 30-ый день рождения.
Robin no vivía aquí en mi 30 cumpleaños.
Знаю, ты видишь во мне 007. Но это был 1-ый день.
Sé que aun me ven como 007, pero fue el primer día.
" ы весь день смотришь телевизор и вот на что ты обращаешь внимание! ака € игра!
¡ Ve la TV todo el santo día, y solo presta atención a eso!
- " ы же сегодн € весь день работал, так?
- Pero tuviste un día muy largo.
¬ ы все еще молоды, но в один день мен € не станет.
Son todavίa jόvenes... pero algún dίa, faltaré.
100-ый день съемок.
Día 100 de rodaje 100 DÍAS
14-ый - день, червь заканчивает управляемое.
El 14 es el día en que el parásito termina.
¬ ы помните день, когда мы встретились в больнице?
¿ Recuerdan ese día en el hospital?
" ы предпочла бы весь день перетаскивать гр € зь?
Preferirías estar acarreando basura todo el día?
¬ ы встречаетесь с интересными насекомыми., вам выдаЄтс € убить их. Ќо вам выдаЄтс € весь день проводить с этими... красивыми работницами. ƒа.
conocer insectos interesantes, matarlos.
¬ ы что тут делаете? - " моей дочери день рождени €.
- Mi hija cumple años.
Я, черт подери, не могу поверить, что моя мама не спланировала, чертову, вечеринку на мой 18-ый, чертов, день рождение.
Estoy furioso " no creo que mi mamá no preparó una maldita fiesta de mi maldito 18 cumpleaños.
" ы совсем сп € тил? ѕриходишь сюда в день моей свадьбы, размахива € стволом...'от €, тут все пон € тно.
Qué haces viniendo aquí el día de mi boda con un pistolón?
" ы спишь весь день!
¡ Quieres decir que te has pasado el dia dormida!
Ќет, мо € дорога €, ¬ ы не можете, потому что это - ¬ аш день, это - ¬ аша об € занность принимать всех остальных.
- No, querida, porque es tu día y tu deber es pensar en los demás.
" ы и так уже профукала вчерашний день в вантико.
Ya es malo haberte hecho perder el día yendo a Quántico.
ый день рождения 30
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день рождения 208
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40
день святого валентина 47
деньги здесь 31
день третий 27
деньги у тебя 30
деньги нужны 25
день отца 16
деньгами 64
день выборов 20
деньги мои 21
день святого валентина 47
деньги здесь 31
день третий 27
деньги у тебя 30
деньги нужны 25
день отца 16
деньгами 64
день выборов 20
деньги мои 21