Это откуда tradutor Espanhol
5,464 parallel translation
Откуда все это взялось?
¿ De dónde ha salido todo esto?
В радиусе 600 метров, откуда поступил звонок. Эй, взгляните на это!
El círculo es el área de 600 metros cuadrados desde donde hicieron la llamada.
- И откуда это только что взялось!
¿ De dónde diablos vino eso?
Откуда это?
¿ De donde ha salido eso?
Откуда ты это знаешь?
Cómo sabes lo del mahjong?
Но откуда он узнал, что Кейду Мэттьюсу нужна будет машина именно в это время?
¿ Pero cómo es que supo que Cade Matthews necesitaría un viaje en ese momento exacto?
Слушай, это не моё дело, и я туда нос не совала, просто подумала, что это поможет тебе понять, откуда ты родом.
Escucha, no es mi incumbencia, no miré nada, solo pensé que te ayudaría a descubrir de dónde vienes.
Откуда ты все это знаешь, Тед?
¿ Por qué sabes todo esto, Ted?
И ты знаешь, откуда я это знаю?
¿ Y sabes por qué lo sé?
- Не знаю, что ему известно, и не знаю, откуда, но Люциус включил Дарт Вейдера, и это всерьез.
No sé lo que sabe y no sé cómo lo sabe, pero Lucious está en plan Darth Vader.
Ума не приложу, откуда вам это известно.
No comprendo cómo puede saber eso.
Откуда ты узнала, что я хотел это?
¿ Como supiste que quería uno?
Откуда тебе знать, что это он - голова змеи, если ничего на него нет.
¿ Y cómo vas a saber que es la cabeza, si no puedes encontrar nada de él?
Не знаю, откуда он это взял.
No sé dónde lo escuchó.
Откуда ты это знаешь?
¿ Y cómo lo sabes?
И даже, если бы она могла сказать тебе, как ты собираешься объяснить это Миссис Вандервол, откуда у тебя эта информация, или полиции?
Y si pudiera decírtelo, ¿ como le explicarás a la señora Vanderwaal o a la policía de dónde sacaste la información?
Откуда вы знаете это?
¿ Cómo supiste eso?
Откуда вы уверены, что это была камера Моны?
¿ Qué te asegura que sea la cámara de Mona?
- Это Младший. Откуда ты знаешь?
¿ Cómo lo sabes?
- Откуда тебе это известно?
- ¿ Cómo lo sabes?
Можно утверждать, что причина твоего страха это злобный и вечно пьяный отец, но совершенно неважно, откуда он берётся.
Podríamos discutir que el miedo viniendo de un padre maltratador y borracho, pero la verdad es que no importa de dónde viene.
- Откуда у меня на это время?
- ¿ Cuándo podría tener tiempo?
Откуда ты знала, что это остановит кровотечение?
¿ Cómo supiste que detendría el sangrado?
- Вот откуда пришло ЭТО.
- De ahí es de dónde ha salido esta.
И откуда это идёт?
¿ De donde viene todo esto?
И откуда он знал, что ему понадобится именно это заклинание?
¿ Cómo sabía que necesitaría ese hechizo en particular?
Откуда вы это узнали?
¿ Cómo lo sabe?
Откуда это идет?
¿ De dónde viene esto?
Откуда ты это знаешь?
¿ Cómo sabe eso?
- И откуда это известно?
¿ A dónde nos lleva eso?
Откуда все это?
¿ De dónde viene esto?
Откуда нам знать, что ты все это не придумываешь?
¿ Cómo sabemos que no te lo estás inventando todo?
Интересно, откуда это у меня.
Me pregunto de dónde lo saqué.
Откуда ты знаешь это?
¿ Cómo has conseguido todo esto?
Чем быстрее, тем лучше. Откуда это взялось?
Mientras más rápida mejor. ¿ De dónde vino esto?
- Откуда ты все это знаешь?
- ¿ Cómo sabes todo eso?
На юге, откуда я родом, говорят : это ясно, как лунный свет в стакане.
De donde vengo en el sur, a eso le decimos más claro que el licor.
Откуда ты знаешь это имя?
- ¿ Cómo sabes ese nombre?
Там, откуда я пришел, это уже история.
De donde vengo, es historia.
Так это ж откуда парень со стояком.
De aquí es la estatua de la erección.
Откуда ты знаешь, что это старушка?
¿ Cómo sabes que es una viejita?
Посмотри на тело. Откуда ты узнал про это?
Verifica... mira en su torso. ¿ Cómo demonios lo supiste?
А тебя это не бесит, что Фейсбук откуда-то знает, что ты думаешь о покупке туфель или о диете для похудения?
¿ No te asusta que Facebook sabe de algún modo que estabas pensando en comprar botas y adelgazar?
- И откуда мне это знать?
- ¿ Y cómo lo sabes?
- Откуда ты знаешь, что это не так?
¿ Cómo sabes que no es su hija?
Откуда вы это знаете?
¿ Cómo lo sabes?
Извини, но откуда мне знать, что сейчас это и вправду ты?
Disculpa, pero ¿ cómo sé que en realidad eres tú esta vez?
Откуда мне знать, что это не как в прошлый раз... когда он заставил тебя вести себя как ни в чем не бывало?
¿ Cómo sé que no es como la última vez? Cuando él te hizo fingir que todo estaba bien.
Откуда тебе это знать, если ты его упустил?
¿ Cómo lo sabes si lo perdiste?
И откуда мне знать, что это поможет?
¿ Cómo sabes que me va a ayudar?
Откуда мне знать, что это правда вы?
¿ Cómo sé que eres tú de verdad?
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда вы знаете мое имя 64
откуда вы знаете моё имя 35
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда вы знаете мое имя 64
откуда вы знаете моё имя 35
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда у тебя мой номер 24
откуда вы 476
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800
откуда ты приехал 25
откуда ты меня знаешь 35
откуда у вас мой номер 16
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда у тебя мой номер 24
откуда вы 476
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800
откуда ты приехал 25
откуда ты меня знаешь 35
откуда у вас мой номер 16