English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Откуда ты

Откуда ты tradutor Espanhol

10,647 parallel translation
- Откуда ты знаешь?
¿ Y cómo sabes eso?
- Откуда ты знаешь?
¿ Cómo lo sabes?
Как и гости. - Откуда ты знаешь?
¿ Cómo lo sabes?
Откуда ты знаешь как построить электрический забор?
¿ Cómo sabes construir una valla electrificada?
Откуда ты знаешь?
¿ Cómo podría decirlo?
Откуда ты это знаешь?
¿ Cómo sabes eso?
- Откуда ты знаешь, Люциус?
¿ Cómo sabes eso Lucious?
- Откуда ты знаешь?
- ¿ Cómo lo sabes?
- Откуда ты знаешь, что это мальчик?
¿ Cómo sabes que es un niño? ¿ Qué?
Откуда ты знаешь?
¿ Cómo lo sabes?
Откуда ты знаешь, Пола?
¿ Cómo lo sabes, Paula?
Откуда ты знаешь?
¿ Qué sabes tú?
Откуда ты знаешь, что он знает?
¿ Cómo sabes que lo sabe?
Мне спросить, откуда ты его достал?
¿ Debo preguntar cómo lo conseguiste?
Откуда ты родом?
¿ De dónde eres?
Откуда ты знаешь про Джонс?
¿ Cómo sabes de Jones?
Дженнифер, откуда ты об этом узнала?
Jennifer, ¿ cómo viste todo esto?
Не знаю, откуда ты берешь свои идеи.
Yo no sé de dónde sacas las ideas.
Откуда ты знаешь, что это был С.О.О?
¿ Cómo sabes que era del Servicio de Operaciones Ejecutivas?
Откуда ты знаешь, когда начинается трансляция?
¿ Cómo sabes cuándo salen los mensajes?
Откуда ты знаешь, когда записывать?
¿ Cómo sabes cuándo grabar?
Солнышко, откуда ты вообще знаешь этих людей?
Cariño, ¿ cómo has conocido a esta gente?
Откуда ты знаешь?
¿ CÓMO LO SABES?
Приятный акцент. Откуда ты?
Me encanta tu acento. ¿ De dónde eres?
Откуда ты знаешь, что он заговорит?
¿ Cómo sabes que va a hablar?
Откуда ты знаешь, как это делается?
¿ Cómo sabes hacer eso?
Откуда ты знаешь Гаса?
¿ De dónde conoces a Gus?
Откуда ты узнал, как это делать?
¿ Cómo supiste cómo hacerlo?
Откуда ты знаешь, что руководящий сотрудник?
¿ Cómo sabes que es un funcionario de alto rango?
К примеру, откуда ты и куда едешь.
Como de dónde vienes, a dónde vas.
Откуда ты вообще знаешь, что такое кикаси...
¿ Cómo coño te saber qué es un kikashi...
Откуда ты об этом знаешь?
¿ Cómo sabes eso?
Откуда ты знаешь, что они вернутся?
¿ Cómo sabes que van a volver?
Откуда ты меня знаешь?
¿ Cómo sabes quién soy?
Откуда ты знал моё имя, Эдвин, когда звонил в 911?
¿ Cómo sabías mi nombre, Edwin, cuando llamaste al 112?
Откуда ты знаешь моего мужа?
¿ Puedo preguntarte cómo conociste a mi marido?
Откуда ты столько всего знаешь о ней?
¿ Cómo sabes tanto sobre esto?
Откуда ты всё это знаешь?
¿ Cómo sabes todo eso?
А ты откуда?
¿ De dónde eres tú?
Откуда мне знать, что ты не кинешь меня, как раньше?
¿ Por qué tengo que creer que no me la vas a jugar como ya hiciste antes?
Ты откуда взялся?
¿ De dónde saliste?
- Нет, это ты откуда?
¿ De dónde saliste tú?
Ты и Гарсиа направьте образцы крови для анализа в лабораторию, как можно скорее, и выясните, откуда прибыл мистер Ко.
Garcia y tú llevad una muestra de sangre al laboratorio enseguida, y enteraros de dónde vino el Sr. Ko.
Ты можешь мне рассказать... откуда у тебя эти шрамы?
¿ Puedes decirme cómo te hiciste esas cicatrices?
Ты сказала им, кто ты, откуда, что ты хочешь вернуться домой?
¿ Les dijiste quién eras, dónde habías estado o que querías volver a casa?
Откуда мне знать, что ты говоришь правду?
¿ Cómo sé que estás diciendo la verdad?
Откуда мне знать, что ты говоришь правду ей?
¿ Cómo sé que le estás diciendo a ella la verdad?
Как ты думаешь, откуда она?
¿ De dónde cree que viene?
- А ты откуда знаешь?
- ¿ Cómo sabes eso?
Откуда ты знаешь, что они за ней?
¿ Cómo sabes que van a por ella?
Когда они спрашивают у тебя, откуда это, что ты отвечаешь?
Cuando preguntan de dónde lo has sacado, ¿ qué dices?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]